逐节对照
- Christian Standard Bible - I remember this as I pour out my heart: how I walked with many, leading the festive procession to the house of God, with joyful and thankful shouts.
- 新标点和合本 - 我从前与众人同往, 用欢呼称赞的声音 领他们到 神的殿里,大家守节。 我追想这些事, 我的心极其悲伤。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我从前与众人同往, 领他们到上帝的殿里, 大家用欢呼称颂的声音守节; 我追想这些事, 我的心极其悲伤。
- 和合本2010(神版-简体) - 我从前与众人同往, 领他们到 神的殿里, 大家用欢呼称颂的声音守节; 我追想这些事, 我的心极其悲伤。
- 当代译本 - 从前我与众人同行,带领大家去上帝的殿, 在欢呼、感恩声中一起过节。 我回想这些事, 心中无限忧伤。
- 圣经新译本 - 我从前常常和群众同去, 与他们进到 神的殿里, 在欢呼和称谢声中,大家守节。 每逢想起这些事,我的心就感到难过。
- 中文标准译本 - 从前我与众人同行, 在欢呼和感谢的声音中带领他们到神的殿, 与守节期的群众在一起。 我记起这些事, 我的灵魂就极其悲伤 。
- 现代标点和合本 - 我从前与众人同往, 用欢呼称赞的声音, 领他们到神的殿里,大家守节。 我追想这些事, 我的心极其悲伤。
- 和合本(拼音版) - 我从前与众人同往, 用欢呼称赞的声音 领他们到上帝的殿里,大家守节。 我追想这些事, 我的心极其悲伤。
- New International Version - These things I remember as I pour out my soul: how I used to go to the house of God under the protection of the Mighty One with shouts of joy and praise among the festive throng.
- New International Reader's Version - When I remember what has happened, I tell God all my troubles. I remember how I used to walk to the house of God. The Mighty One guarded my steps. We shouted with joy and praised God as we went along with the joyful crowd.
- English Standard Version - These things I remember, as I pour out my soul: how I would go with the throng and lead them in procession to the house of God with glad shouts and songs of praise, a multitude keeping festival.
- New Living Translation - My heart is breaking as I remember how it used to be: I walked among the crowds of worshipers, leading a great procession to the house of God, singing for joy and giving thanks amid the sound of a great celebration!
- The Message - These are the things I go over and over, emptying out the pockets of my life. I was always at the head of the worshiping crowd, right out in front, Leading them all, eager to arrive and worship, Shouting praises, singing thanksgiving— celebrating, all of us, God’s feast!
- New American Standard Bible - I remember these things and pour out my soul within me. For I used to go over with the multitude and walk them to the house of God, With a voice of joy and thanksgiving, a multitude celebrating a festival.
- New King James Version - When I remember these things, I pour out my soul within me. For I used to go with the multitude; I went with them to the house of God, With the voice of joy and praise, With a multitude that kept a pilgrim feast.
- Amplified Bible - These things I [vividly] remember as I pour out my soul; How I used to go along before the great crowd of people and lead them in procession to the house of God [like a choirmaster before his singers, timing the steps to the music and the chant of the song], With the voice of joy and thanksgiving, a great crowd keeping a festival.
- American Standard Version - These things I remember, and pour out my soul within me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
- King James Version - When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
- New English Translation - I will remember and weep! For I was once walking along with the great throng to the temple of God, shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival.
- World English Bible - These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God’s house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
- 新標點和合本 - 我從前與眾人同往, 用歡呼稱讚的聲音 領他們到神的殿裏,大家守節。 我追想這些事, 我的心極其悲傷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從前與眾人同往, 領他們到上帝的殿裏, 大家用歡呼稱頌的聲音守節; 我追想這些事, 我的心極其悲傷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我從前與眾人同往, 領他們到 神的殿裏, 大家用歡呼稱頌的聲音守節; 我追想這些事, 我的心極其悲傷。
- 當代譯本 - 從前我與眾人同行,帶領大家去上帝的殿, 在歡呼、感恩聲中一起過節。 我回想這些事, 心中無限憂傷。
- 聖經新譯本 - 我從前常常和群眾同去, 與他們進到 神的殿裡, 在歡呼和稱謝聲中,大家守節。 每逢想起這些事,我的心就感到難過。
- 呂振中譯本 - 我往往在貴顯羣 中, 一團熙熙攘攘的參拜者, 用歡呼稱讚的聲音, 行進到上帝殿裏: 這些事我每逢追想, 便傾瀉傷感來。
- 中文標準譯本 - 從前我與眾人同行, 在歡呼和感謝的聲音中帶領他們到神的殿, 與守節期的群眾在一起。 我記起這些事, 我的靈魂就極其悲傷 。
- 現代標點和合本 - 我從前與眾人同往, 用歡呼稱讚的聲音, 領他們到神的殿裡,大家守節。 我追想這些事, 我的心極其悲傷。
- 文理和合譯本 - 我昔與眾偕行、以歡頌之聲、引詣上帝室、而守節期、今追憶之、我心傷悲兮、
- 文理委辦譯本 - 惟我在昔、與眾和會、忻喜鼓舞、徐行詣殿、以守節禮兮、今也不然、困苦難堪兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在昔日與眾聚會、發聲歡呼、謳歌頌揚、偕眾同赴天主聖殿、謹守節禮、追憶此事、心極憂傷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人問爾主安在兮。朝暮涕淚漣漣。以涕淚為飲食兮。吾主盍亦垂憐。
- Nueva Versión Internacional - Recuerdo esto y me deshago en llanto: yo solía ir con la multitud, y la conducía a la casa de Dios. Entre voces de alegría y acciones de gracias hacíamos gran celebración.
- 현대인의 성경 - 내가 전에 기쁨의 찬송을 부르며 명절을 지키러 가는 군중들을 하나님의 집으로 곧잘 인도했는데 내가 지난 일을 생각하니 마음이 상하는구나.
- Новый Русский Перевод - Тогда приду я к Божьему жертвеннику, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Боже, мой Бог.
- Восточный перевод - Тогда приду я к жертвеннику Всевышнего, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Всевышний, мой Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда приду я к жертвеннику Аллаха, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Аллах, мой Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда приду я к жертвеннику Всевышнего, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Всевышний, мой Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes larmes sont le pain ╵de mes jours comme de mes nuits. Sans cesse, on me répète : « Ton Dieu, où est-il donc ? »
- リビングバイブル - さあ、私のたましいよ、元気を出せ。 あの日のことを思い出すのだ。 まさか忘れてはいないだろう。 あの祭りの日、多くの人の先頭に立って神の宮に上り、 喜びに満たされて賛美の歌を歌ったことを。 どうしてそのように沈み込む必要があるのか。 どうして悲しげにふさぎ込んでいるのか。 神に望みを託すがよい。 そうだ、助けを信じて、 もう一度神をほめたたえよう。
- Nova Versão Internacional - Quando me lembro dessas coisas, choro angustiado. Pois eu costumava ir com a multidão, conduzindo a procissão à casa de Deus, com cantos de alegria e de ação de graças em meio à multidão que festejava.
- Hoffnung für alle - Tag und Nacht weine ich, Tränen sind meine einzige Speise, denn ständig verspottet man mich und fragt: »Wo bleibt er denn, dein Gott?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhớ xưa con cùng cả đoàn người hành hương đến nhà Đức Chúa Trời, giữa những tiếng hoan ca cảm tạ, người dự lễ đông vui! Giờ nhớ lại những điều ấy lòng con tan nát xót xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ยังจำสิ่งเหล่านี้ได้ เมื่อข้าพระองค์ระบายความในใจออกมา จำได้ถึงครั้งที่ข้าพระองค์เคยไปร่วมกับฝูงชน นำขบวนสู่พระนิเวศของพระเจ้า ด้วยเสียงโห่ร้องยินดีและขอบพระคุณพระเจ้า ในเทศกาลฉลอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่หัวใจข้าพเจ้ากำลังแตกสลาย มีสิ่งที่ข้าพเจ้าจำได้คือ ข้าพเจ้าเคยนำขบวนฝูงชน ไปยังพระตำหนักของพระเจ้า พร้อมด้วยเสียงโห่ร้องและเพลง เป็นการแสดงความขอบคุณ ท่ามกลางหมู่ชนในงานฉลองเทศกาล
交叉引用
- Job 29:2 - If only I could be as in months gone by, in the days when God watched over me,
- Job 29:3 - when his lamp shone above my head, and I walked through darkness by his light!
- Job 29:4 - I would be as I was in the days of my youth when God’s friendship rested on my tent,
- Job 29:5 - when the Almighty was still with me and my children were around me,
- Job 29:6 - when my feet were bathed in curds and the rock poured out streams of oil for me!
- Job 29:7 - When I went out to the city gate and took my seat in the town square,
- Job 29:8 - the young men saw me and withdrew, while older men stood to their feet.
- Job 29:9 - City officials stopped talking and covered their mouths with their hands.
- Job 29:10 - The noblemen’s voices were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
- Job 29:11 - When they heard me, they blessed me, and when they saw me, they spoke well of me.
- Job 29:12 - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
- Job 29:13 - The dying blessed me, and I made the widow’s heart rejoice.
- Job 29:14 - I clothed myself in righteousness, and it enveloped me; my just decisions were like a robe and a turban.
- Job 29:15 - I was eyes to the blind and feet to the lame.
- Job 29:16 - I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
- Job 29:17 - I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
- Job 29:18 - So I thought, “I will die in my own nest and multiply my days as the sand.
- Job 29:19 - My roots will have access to water, and the dew will rest on my branches all night.
- Job 29:20 - My whole being will be refreshed within me, and my bow will be renewed in my hand.”
- Job 29:21 - Men listened to me with expectation, waiting silently for my advice.
- Job 29:22 - After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew.
- Job 29:23 - They waited for me as for the rain and opened their mouths as for spring showers.
- Job 29:24 - If I smiled at them, they couldn’t believe it; they were thrilled at the light of my countenance.
- Job 29:25 - I directed their course and presided as chief. I lived as a king among his troops, like one who comforts those who mourn.
- Ruth 1:21 - I went away full, but the Lord has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the Lord has opposed me, and the Almighty has afflicted me?”
- Nahum 1:15 - Look to the mountains — the feet of the herald, who proclaims peace. Celebrate your festivals, Judah; fulfill your vows. For the wicked one will never again march through you; he will be entirely wiped out.
- 1 Chronicles 16:1 - They brought the ark of God and placed it inside the tent David had pitched for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings in God’s presence.
- 1 Chronicles 16:2 - When David had finished offering the burnt offerings and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
- 1 Chronicles 16:3 - Then he distributed to each and every Israelite, both men and women, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
- 1 Chronicles 16:4 - David appointed some of the Levites to be ministers before the ark of the Lord, to celebrate the Lord God of Israel, and to give thanks and praise to him.
- 1 Chronicles 16:5 - Asaph was the chief and Zechariah was second to him. Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel played the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
- 1 Chronicles 16:6 - and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
- 1 Chronicles 16:7 - On that day David decreed for the first time that thanks be given to the Lord by Asaph and his relatives:
- 1 Chronicles 16:8 - Give thanks to the Lord; call on his name; proclaim his deeds among the peoples.
- 1 Chronicles 16:9 - Sing to him; sing praise to him; tell about all his wondrous works!
- 1 Chronicles 16:10 - Boast in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
- 1 Chronicles 16:11 - Seek the Lord and his strength; seek his face always.
- 1 Chronicles 16:12 - Remember the wondrous works he has done, his wonders, and the judgments he has pronounced,
- 1 Chronicles 16:13 - you offspring of Israel his servant, Jacob’s descendants — his chosen ones.
- 1 Chronicles 16:14 - He is the Lord our God; his judgments govern the whole earth.
- 1 Chronicles 16:15 - Remember his covenant forever — the promise he ordained for a thousand generations,
- 1 Chronicles 16:16 - the covenant he made with Abraham, swore to Isaac,
- 1 Chronicles 16:17 - and confirmed to Jacob as a decree, and to Israel as a permanent covenant:
- 1 Chronicles 16:18 - “I will give the land of Canaan to you as your inherited portion.”
- 1 Chronicles 16:19 - When they were few in number, very few indeed, and resident aliens in Canaan
- 1 Chronicles 16:20 - wandering from nation to nation and from one kingdom to another,
- 1 Chronicles 16:21 - he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their behalf:
- 1 Chronicles 16:22 - “Do not touch my anointed ones or harm my prophets.”
- 1 Chronicles 16:23 - Let the whole earth sing to the Lord. Proclaim his salvation from day to day.
- 1 Chronicles 16:24 - Declare his glory among the nations, his wondrous works among all peoples.
- 1 Chronicles 16:25 - For the Lord is great and highly praised; he is feared above all gods.
- 1 Chronicles 16:26 - For all the gods of the peoples are worthless idols, but the Lord made the heavens.
- 1 Chronicles 16:27 - Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
- 1 Chronicles 16:28 - Ascribe to the Lord, families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength.
- 1 Chronicles 16:29 - Ascribe to the Lord the glory of his name; bring an offering and come before him. Worship the Lord in the splendor of his holiness;
- 1 Chronicles 16:30 - let the whole earth tremble before him. The world is firmly established; it cannot be shaken.
- 1 Chronicles 16:31 - Let the heavens be glad and the earth rejoice, and let them say among the nations, “The Lord reigns!”
- 1 Chronicles 16:32 - Let the sea and all that fills it resound; let the fields and everything in them exult.
- 1 Chronicles 16:33 - Then the trees of the forest will shout for joy before the Lord, for he is coming to judge the earth.
- 1 Chronicles 16:34 - Give thanks to the Lord, for he is good; his faithful love endures forever.
- 1 Chronicles 16:35 - And say, “Save us, God of our salvation; gather us and rescue us from the nations so that we may give thanks to your holy name and rejoice in your praise.
- 1 Chronicles 16:36 - Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen” and “Praise the Lord.”
- 1 Chronicles 16:37 - So David left Asaph and his relatives there before the ark of the Lord’s covenant to minister regularly before the ark according to the daily requirements.
- 1 Chronicles 16:38 - He assigned Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun and Hosah were to be gatekeepers.
- 1 Chronicles 16:39 - David left the priest Zadok and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon
- 1 Chronicles 16:40 - to offer burnt offerings regularly, morning and evening, to the Lord on the altar of burnt offerings and to do everything that was written in the law of the Lord, which he had commanded Israel to keep.
- 1 Chronicles 16:41 - With them were Heman, Jeduthun, and the rest who were chosen and designated by name to give thanks to the Lord — for his faithful love endures forever.
- 1 Chronicles 16:42 - Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals to play and musical instruments of God. Jeduthun’s sons were at the city gate.
- 1 Chronicles 16:43 - Then all the people went home, and David returned home to bless his household.
- Lamentations 2:19 - Arise, cry out in the night from the first watch of the night. Pour out your heart like water before the Lord’s presence. Lift up your hands to him for the lives of your children who are fainting from hunger at the head of every street. ר Resh
- 2 Chronicles 7:10 - On the twenty-third day of the seventh month he sent the people home, rejoicing and with happy hearts for the goodness the Lord had done for David, for Solomon, and for his people Israel.
- Psalms 100:4 - Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise. Give thanks to him and bless his name.
- Lamentations 4:1 - How the gold has become tarnished, the fine gold become dull! The stones of the temple lie scattered at the head of every street. ב Beth
- Luke 16:25 - “‘Son,’ Abraham said, ‘remember that during your life you received your good things, just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here, while you are in agony.
- 2 Chronicles 30:23 - The whole congregation decided to observe seven more days, so they observed seven days with joy,
- 2 Chronicles 30:24 - for King Hezekiah of Judah contributed one thousand bulls and seven thousand sheep for the congregation. Also, the officials contributed one thousand bulls and ten thousand sheep for the congregation, and many priests consecrated themselves.
- 2 Chronicles 30:25 - Then the whole assembly of Judah with the priests and Levites, the whole assembly that came from Israel, the resident aliens who came from the land of Israel, and those who were living in Judah, rejoiced.
- 2 Chronicles 30:26 - There was great rejoicing in Jerusalem, for nothing like this was known since the days of Solomon son of David, the king of Israel.
- Psalms 81:1 - Sing for joy to God our strength; shout in triumph to the God of Jacob.
- Psalms 81:2 - Lift up a song — play the tambourine, the melodious lyre, and the harp.
- Psalms 81:3 - Blow the ram’s horn on the day of our feasts during the new moon and during the full moon.
- Deuteronomy 16:11 - Rejoice before the Lord your God in the place where he chooses to have his name dwell — you, your son and daughter, your male and female slave, the Levite within your city gates, as well as the resident alien, the fatherless, and the widow among you.
- Psalms 55:14 - We used to have close fellowship; we walked with the crowd into the house of God.
- Deuteronomy 16:14 - Rejoice during your festival — you, your son and daughter, your male and female slave, as well as the Levite, the resident alien, the fatherless, and the widow within your city gates.
- Deuteronomy 16:15 - You are to hold a seven-day festival for the Lord your God in the place he chooses, because the Lord your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, and you will have abundant joy.
- 1 Chronicles 15:15 - Then the Levites carried the ark of God the way Moses had commanded according to the word of the Lord: on their shoulders with the poles.
- 1 Chronicles 15:16 - Then David told the leaders of the Levites to appoint their relatives as singers and to have them raise their voices with joy accompanied by musical instruments — harps, lyres, and cymbals.
- 1 Chronicles 15:17 - So the Levites appointed Heman son of Joel; from his relatives, Asaph son of Berechiah; and from their relatives the Merarites, Ethan son of Kushaiah.
- 1 Chronicles 15:18 - With them were their relatives second in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel.
- 1 Chronicles 15:19 - The singers Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
- 1 Chronicles 15:20 - Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play harps according to Alamoth
- 1 Chronicles 15:21 - and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead the music with lyres according to the Sheminith.
- 1 Chronicles 15:22 - Chenaniah, the leader of the Levites in music, was to direct the music because he was skillful.
- 1 Chronicles 15:23 - Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers for the ark.
- 1 Chronicles 15:24 - The priests, Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, were to blow trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah were also to be gatekeepers for the ark.
- 1 Chronicles 15:25 - David, the elders of Israel, and the commanders of thousands went with rejoicing to bring the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom.
- 1 Chronicles 15:26 - Because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, with God’s help, they sacrificed seven bulls and seven rams.
- 1 Chronicles 15:27 - Now David was dressed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, as well as the singers and Chenaniah, the music leader of the singers. David also wore a linen ephod.
- 1 Chronicles 15:28 - So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouts, the sound of the ram’s horn, trumpets, and cymbals, and the playing of harps and lyres.
- 1 Samuel 1:15 - “No, my lord,” Hannah replied. “I am a woman with a broken heart. I haven’t had any wine or beer; I’ve been pouring out my heart before the Lord.
- 1 Samuel 1:16 - Don’t think of me as a wicked woman; I’ve been praying from the depth of my anguish and resentment.”
- Psalms 122:1 - I rejoiced with those who said to me, “Let’s go to the house of the Lord.”
- Psalms 62:8 - Trust in him at all times, you people; pour out your hearts before him. God is our refuge. Selah
- Isaiah 30:29 - Your singing will be like that on the night of a holy festival, and your heart will rejoice like one who walks to the music of a flute, going up to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.