逐节对照
- 中文标准译本 - 眷顾贫弱者的,是蒙福的! 在灾祸的日子里,耶和华必搭救他。
- 新标点和合本 - 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 眷顾贫寒人的有福了 ! 在患难的日子,耶和华必搭救他。
- 和合本2010(神版-简体) - 眷顾贫寒人的有福了 ! 在患难的日子,耶和华必搭救他。
- 当代译本 - 善待穷人的有福了! 患难之日,耶和华必救他们。
- 圣经新译本 - 关怀穷乏人的有福了; 在遭难的日子,耶和华必救他。
- 现代标点和合本 - 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
- 和合本(拼音版) - 眷顾贫穷的有福了, 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
- New International Version - Blessed are those who have regard for the weak; the Lord delivers them in times of trouble.
- New International Reader's Version - Blessed are those who care about weak people. When they are in trouble, the Lord saves them.
- English Standard Version - Blessed is the one who considers the poor! In the day of trouble the Lord delivers him;
- New Living Translation - Oh, the joys of those who are kind to the poor! The Lord rescues them when they are in trouble.
- The Message - Dignify those who are down on their luck; you’ll feel good—that’s what God does. God looks after us all, makes us robust with life— Lucky to be in the land, we’re free from enemy worries. Whenever we’re sick and in bed, God becomes our nurse, nurses us back to health.
- Christian Standard Bible - Happy is one who is considerate of the poor; the Lord will save him in a day of adversity.
- New American Standard Bible - Blessed is one who considers the helpless; The Lord will save him on a day of trouble.
- New King James Version - Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.
- Amplified Bible - Blessed [by God’s grace and compassion] is he who considers the helpless; The Lord will save him in the day of trouble.
- American Standard Version - Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
- King James Version - Blessed is he that considereth the poor: the Lord will deliver him in time of trouble.
- New English Translation - How blessed is the one who treats the poor properly! When trouble comes, the Lord delivers him.
- World English Bible - Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil.
- 新標點和合本 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眷顧貧寒人的有福了 ! 在患難的日子,耶和華必搭救他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眷顧貧寒人的有福了 ! 在患難的日子,耶和華必搭救他。
- 當代譯本 - 善待窮人的有福了! 患難之日,耶和華必救他們。
- 聖經新譯本 - 關懷窮乏人的有福了; 在遭難的日子,耶和華必救他。
- 呂振中譯本 - 關心於貧寒人的有福啊; 他遭難的日子、永恆主必搭救他。
- 中文標準譯本 - 眷顧貧弱者的,是蒙福的! 在災禍的日子裡,耶和華必搭救他。
- 現代標點和合本 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
- 文理和合譯本 - 眷顧貧乏者福矣、遭難之日、耶和華必援之兮、
- 文理委辦譯本 - 眷顧貧乏者福兮、彼遭患難、耶和華救之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 顧恤貧窮者、此人便為有福、在患難時、必蒙主拯救、
- Nueva Versión Internacional - Dichoso el que piensa en el débil; el Señor lo librará en el día de la desgracia.
- 현대인의 성경 - 가난한 자를 보살펴 주는 자는 복이 있으니 환난 때에 여호와께서 그를 구하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Наставление потомков Кораха .
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David.
- リビングバイブル - 貧しい者に親切な人は、神から祝福を受けます。 その人が困難に会うとき、 主は助けの手を差し伸べてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O Senhor o livra em tempos de adversidade.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho ai giúp người khốn khó! Chúa Hằng Hữu sẽ giải cứu lúc lâm nguy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ใส่ใจคนอ่อนแอ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยกู้เขาในยามเดือดร้อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดเห็นแก่คนสิ้นไร้ไม้ตอก ก็เป็นสุข พระผู้เป็นเจ้าช่วยเขาให้รอดพ้นในยามลำบาก
交叉引用
- 箴言 16:14 - 王的怒火是死亡的使者, 而智慧人能平息怒气。
- 传道书 12:1 - 因此,在你青春的日子里,当记念创造你的主—— 不要等到祸患的日子来到, 不要等到你说“我在其中毫无喜乐”的岁月来临;
- 诗篇 34:19 - 义人有许多患难, 但耶和华解救他脱离这一切,
- 加拉太书 2:10 - 只是要我们记得穷人,而这一点也正是我一向努力做的。
- 申命记 15:7 - 但如果在耶和华你的神所赐给你的土地上,在你的某城中,你们中间有一个弟兄是贫穷的,你不可硬着你的心,对你贫穷的弟兄攥着手。
- 申命记 15:8 - 你一定要向他大大敞开你的手,他缺什么,就把他所缺的慷慨借给他。
- 申命记 15:9 - 你要谨慎,免得你心中起了卑劣的念头,说“第七年豁免年临近了”,就恶眼看待你贫穷的弟兄不借给他,以致他因你而向耶和华呼求,你身上就有罪过了。
- 申命记 15:10 - 你要慷慨地借给他;你借给他的时候不要心疼,因为耶和华你的神会因这事的缘故,在你一切工作上以及你手所劳作的一切事上祝福你。
- 申命记 15:11 - 地上总不会断绝穷人,所以我吩咐你说:在你们的地方,你要向你的弟兄,向你那里的困苦人、贫穷人大大敞开你的手。
- 诗篇 37:39 - 义人的拯救来自耶和华, 他是他们在患难时的保障。
- 诗篇 37:40 - 耶和华帮助他们,搭救他们; 他搭救他们脱离恶人,把他们拯救出来, 因为他们投靠他。
- 启示录 3:10 - 因为你遵守了我忍耐的教导 ,我还要保守你脱离那试炼的时刻,就是那将要临到普天下,考验住在地上之人的时刻。
- 帖撒罗尼迦前书 5:14 - 弟兄们,我们劝你们:要劝诫懒散的人 ,安慰胆怯的人,扶助软弱的人,对所有的人都要恒久忍耐。
- 传道书 11:1 - 你当把粮食撒在水面, 因为日久你必得回。
- 传道书 11:2 - 你当把你的份分给七人,甚至八人, 因为你不知道将会有什么祸患临到地上。
- 诗篇 37:26 - 他终日恩待人、借予人, 连他的后裔也成为人的祝福 。
- 诗篇 82:3 - 你们当为贫弱者和孤儿伸冤, 为困苦人和贫穷人施行公义;
- 诗篇 82:4 - 当挽救贫弱者和贫穷人, 解救他们脱离恶人的手!
- 马可福音 14:7 - 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,只要你们愿意,随时可以为他们做好事。但你们不总是有我。
- 以赛亚书 58:7 - 把你的粮食分给饥饿的人, 把流浪的困苦人接到家中, 见到赤身的人就给他衣服穿, 不回避有需要的 骨肉之亲。
- 以赛亚书 58:8 - 如果你这样做, 你的光就必喷薄而出,如同黎明的光; 你也必速速康复; 你的公义必行在你前面, 耶和华的荣耀必作你的后盾;
- 以赛亚书 58:9 - 那时你呼求,耶和华必回应; 你呼救,他必说:‘我在这里。’ 如果你除去你们中间的轭, 以及对人的指摘和恶毒的言谈;
- 以赛亚书 58:10 - 如果你为饥饿的人献上身心, 使困苦的人身心满足; 那么,你的光就必在黑暗中升起, 你的幽暗必明如正午;
- 以赛亚书 58:11 - 耶和华必一直引导你, 在干旱之地使你身心满足, 使你的骨头强壮; 你必像灌溉充足的园子, 像水流不绝的泉源。
- 路加福音 14:13 - 相反,你预备宴席的时候,要邀请那些贫穷的、残疾的、瘸腿的、瞎眼的,
- 路加福音 14:14 - 这样你就蒙福了,因为他们没有可回报你的,而在义人复活的时候,你将得到回报。”
- 诗篇 112:9 - 他施舍、给予贫穷人, 他的公义将存留到永远, 他的角将在荣耀中被高举。
- 希伯来书 6:10 - 因为神不是不公正的,以致忘记你们的工作和你们为他的名所显出的爱,就是你们先前和如今服事圣徒时所显出的爱 。
- 雅各书 2:13 - 要知道,那不施怜悯的人,要受毫无怜悯的审判;怜悯胜过审判。
- 诗篇 37:19 - 他们在灾祸中不致蒙羞, 在饥荒的日子里也会饱足。
- 马太福音 25:34 - 那时王要对在他右边的人说:‘来吧,蒙我父所祝福的人哪,来继承创世以来已经为你们所预备好的国度吧!
- 马太福音 25:35 - 因为我饿了, 你们给我吃; 我渴了, 你们给我喝; 我在异乡时, 你们收留了我;
- 马太福音 25:36 - 我衣不蔽体,你们给我穿; 我患了病,你们照顾我; 我在监狱里,你们探望我。’
- 马太福音 25:37 - “那时义人将回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,见你渴了就给你喝呢?
- 马太福音 25:38 - 我们什么时候见你在异乡就收留了你,见你衣不蔽体就给你穿呢?
- 马太福音 25:39 - 又什么时候见你患病或在监狱里,就到你那里去呢?’
- 哥林多后书 9:8 - 神能使一切的恩典丰丰富富地临到你们,使你们总是在一切事上都能知足,在一切美善的工作上充实满溢。
- 哥林多后书 9:9 - 正如经上所记: “他施舍,赐予穷人; 他的义行永远常存。”
- 哥林多后书 9:10 - 供应种子给撒种的,又供应粮食给人吃的那一位,将要供给并增加你们的种子,而且增多你们义行的果子,
- 哥林多后书 9:11 - 使你们在一切事上都得以富足,以致十分慷慨,就藉着我们生出对神的感谢之心。
- 哥林多后书 9:12 - 因为这服事的工作 ,不仅补足了圣徒们的缺乏,并且能藉着对神的许多感谢而充实满溢。
- 哥林多后书 9:13 - 他们藉着这次服事 的凭证,因你们顺服了那为基督福音所做的告白,也因你们给他们和众人的慷慨分享 ,他们就会荣耀神;
- 哥林多后书 9:14 - 并且他们因着神赐给你们这无限的恩典,就切切地想念你们,为你们祈祷。
- 使徒行传 20:35 - 在一切事上,我都给你们做了榜样:必须这样地劳苦做工来扶助软弱的人,并且要记住主耶稣自己说过的话:‘施比受更加蒙福。’”
- 箴言 19:17 - 人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。
- 箴言 14:21 - 藐视自己邻人的,是有罪的; 恩待卑微人的,是蒙福的!