逐节对照
- 新标点和合本 - 求你把你的责罚从我身上免去; 因你手的责打,我便消灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你从我身上免去你的责罚; 因你手的责打,我就消灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你从我身上免去你的责罚; 因你手的责打,我就消灭。
- 当代译本 - 求你不要再惩罚我, 你的责打使我几乎丧命。
- 圣经新译本 - 求你除掉你降在我身上的灾祸; 因你手的责打,我就消灭。
- 中文标准译本 - 求你从我身上除掉你所加的打击; 因你手的责打,我快要灭亡了。
- 现代标点和合本 - 求你把你的责罚从我身上免去, 因你手的责打,我便消灭。
- 和合本(拼音版) - 求你把你的责罚从我身上免去, 因你手的责打,我便消灭。
- New International Version - Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.
- New International Reader's Version - Please stop beating me. I’m about to die from the blows of your hand.
- English Standard Version - Remove your stroke from me; I am spent by the hostility of your hand.
- New Living Translation - But please stop striking me! I am exhausted by the blows from your hand.
- Christian Standard Bible - Remove your torment from me. Because of the force of your hand I am finished.
- New American Standard Bible - Remove Your plague from me; Because of the opposition of Your hand I am perishing.
- New King James Version - Remove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.
- Amplified Bible - Remove Your plague from me; I am wasting away because of the conflict and opposition of Your hand.
- American Standard Version - Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
- King James Version - Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
- New English Translation - Please stop wounding me! You have almost beaten me to death!
- World English Bible - Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
- 新標點和合本 - 求你把你的責罰從我身上免去; 因你手的責打,我便消滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你從我身上免去你的責罰; 因你手的責打,我就消滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你從我身上免去你的責罰; 因你手的責打,我就消滅。
- 當代譯本 - 求你不要再懲罰我, 你的責打使我幾乎喪命。
- 聖經新譯本 - 求你除掉你降在我身上的災禍; 因你手的責打,我就消滅。
- 呂振中譯本 - 求你使我免受你的擊打; 因為你手的責打 、我便消沒。
- 中文標準譯本 - 求你從我身上除掉你所加的打擊; 因你手的責打,我快要滅亡了。
- 現代標點和合本 - 求你把你的責罰從我身上免去, 因你手的責打,我便消滅。
- 文理和合譯本 - 爾之責罰、尚其免之、爾手搏擊、我則消滅兮、
- 文理委辦譯本 - 爾手責予、求爾免之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所降於我之災罰、求主除之、我在主手受責、幾乎滅亡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈敢怨顛沛。固知主所授。
- Nueva Versión Internacional - Ya no me castigues, que los golpes de tu mano me aniquilan.
- 현대인의 성경 - 이제 주의 채찍을 나에게서 거두소서. 주께서 치시므로 내가 거의 죽게 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Господи.
- Восточный перевод - В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici : je veux rester muet, ╵ne plus ouvrir la bouche, car c’est toi qui agis.
- リビングバイブル - 主よ、これ以上、私を打たないでください。 おかげで私は、息も絶え絶えです。
- Nova Versão Internacional - Afasta de mim o teu açoite; fui vencido pelo golpe da tua mão.
- Hoffnung für alle - Ich will jetzt schweigen und nichts mehr sagen, denn du, Herr, du lässt mich leiden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa thương, ngừng tay đánh phạt! Vì con kiệt sức và mỏi mòn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงโบยข้าพระองค์อีกเลย ข้าพระองค์สิ้นแรงอยู่ในเงื้อมพระหัตถ์ของพระองค์แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ข้าพเจ้าได้หลุดพ้นจากภัยพิบัติที่มาจากพระองค์เถิด ข้าพเจ้าหมดกำลังเพราะพลังแรงจากมือของพระองค์
交叉引用
- Psalms 32:4 - The pressure never let up; all the juices of my life dried up.
- Job 40:8 - “Do you presume to tell me what I’m doing wrong? Are you calling me a sinner so you can be a saint? Do you have an arm like my arm? Can you shout in thunder the way I can? Go ahead, show your stuff. Let’s see what you’re made of, what you can do. Unleash your outrage. Target the arrogant and lay them flat. Target the arrogant and bring them to their knees. Stop the wicked in their tracks—make mincemeat of them! Dig a mass grave and dump them in it— faceless corpses in an unmarked grave. I’ll gladly step aside and hand things over to you— you can surely save yourself with no help from me!
- Psalms 38:3 - I’ve lost twenty pounds in two months because of your accusation. My bones are brittle as dry sticks because of my sin. I’m swamped by my bad behavior, collapsed under an avalanche of guilt.
- Psalms 25:16 - Look at me and help me! I’m all alone and in big trouble.
- Psalms 25:17 - My heart and mind are fighting each other; Call a truce to this civil war.