Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:5 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你的慈愛上達諸天, 你的信實上達雲霄!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍,
  • 当代译本 - 耶和华啊,你的慈爱广及诸天, 你的信实高达穹苍。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你的慈爱上及诸天, 你的信实高达云霄。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你的慈爱上达诸天, 你的信实上达云霄!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍。
  • New International Version - Your love, Lord, reaches to the heavens, your faithfulness to the skies.
  • New International Reader's Version - Lord, your love is as high as the heavens. Your faithful love reaches up to the skies.
  • English Standard Version - Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens, your faithfulness to the clouds.
  • New Living Translation - Your unfailing love, O Lord, is as vast as the heavens; your faithfulness reaches beyond the clouds.
  • The Message - God’s love is meteoric, his loyalty astronomic, His purpose titanic, his verdicts oceanic. Yet in his largeness nothing gets lost; Not a man, not a mouse, slips through the cracks.
  • Christian Standard Bible - Lord, your faithful love reaches to heaven, your faithfulness to the clouds.
  • New American Standard Bible - Your mercy, Lord, extends to the heavens, Your faithfulness reaches to the skies.
  • New King James Version - Your mercy, O Lord, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.
  • Amplified Bible - Your lovingkindness and graciousness, O Lord, extend to the skies, Your faithfulness [reaches] to the clouds.
  • American Standard Version - Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens; Thy faithfulness reacheth unto the skies.
  • King James Version - Thy mercy, O Lord, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
  • New English Translation - O Lord, your loyal love reaches to the sky; your faithfulness to the clouds.
  • World English Bible - Your loving kindness, Yahweh, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天; 你的信實達到穹蒼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天, 你的信實達到穹蒼,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天, 你的信實達到穹蒼,
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你的慈愛上及諸天, 你的信實高達雲霄。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你的堅愛 原 於諸天; 你的可信可靠達於雲霄。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天, 你的信實達到穹蒼。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾之慈惠、上及穹蒼、爾之誠實、高凌霄漢兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾之仁慈、上及穹蒼、爾之誠實、高及霄漢兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、主之仁慈、直至穹蒼、主之真誠、及於雲霄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 臥而思惡起而行。羞惡之心早淪泯。
  • Nueva Versión Internacional - Tu amor, Señor, llega hasta los cielos; tu fidelidad alcanza las nubes.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 한결같은 사랑이 하늘에 미치고 주의 성실하심이 공중에 사무쳤으며
  • Новый Русский Перевод - Доверь свой путь Господу, уповай на Него – и Он совершит такое:
  • Восточный перевод - Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:
  • La Bible du Semeur 2015 - La nuit, sur son lit, ╵il projette un mauvais coup. Il persiste dans la voie ╵qui n’est pas la bonne : il ne veut pas rejeter le mal.
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたの揺るがぬ愛は天のように高く、 あなたの真実は雲にまで達します。
  • Nova Versão Internacional - O teu amor, Senhor, chega até os céus; a tua fidelidade até as nuvens.
  • Hoffnung für alle - Selbst wenn er im Bett liegt, schmiedet er finstere Pläne. Bewusst hat er sich für das Böse entschieden und lässt sich nicht von seinem falschen Weg abbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, lượng nhân từ bao la trời biển; lòng thành tín vượt quá mây ngàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความรักมั่นคงของพระองค์ยิ่งใหญ่เทียมฟ้าสวรรค์ ความซื่อสัตย์ของพระองค์สูงถึงท้องฟ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ไป​ถึง​แดน​สวรรค์ และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​มี​ไป​ถึง​หมู่​เมฆ
交叉引用
  • 希伯來書 6:18 - 藉著這兩件不能更改的事——在這些事上,神不可能說謊——使我們這些逃往避難所、抓住那擺在前面盼望的人,可以得到極大的鼓勵。
  • 希伯來書 6:19 - 我們所擁有的這盼望,像靈魂 的錨,又可靠又堅固,並且進到幔子最裡層的那至聖所 。
  • 希伯來書 6:20 - 耶穌已經為我們做先鋒進入了那裡,照著麥基洗德的等級 做大祭司,直到永遠。
  • 詩篇 52:1 - 勇士啊,你為什麼以作惡自誇呢? 神的慈愛是長存的 !
  • 馬太福音 24:35 - 天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。
  • 詩篇 92:2 - 在早晨宣告你的慈愛、 在夜間宣告你的信實,
  • 詩篇 57:10 - 因為你的慈愛偉大,上達諸天, 你的信實上達雲霄。
  • 詩篇 103:11 - 因為天離地有多麼高, 他的慈愛向敬畏他的人也多麼大;
  • 詩篇 89:2 - 我說:「你的慈愛必建立到永遠; 你必在天上堅立你的信實。」
  • 詩篇 100:5 - 耶和華是美善的, 他的慈愛永遠長存, 他的信實直到萬代!
  • 以賽亞書 55:7 - 邪惡的人要離棄自己的道路, 作惡的人要撇棄自己的意念; 他們當回轉歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他們; 當回轉歸向我們的神, 因為神必廣施赦免。
  • 以賽亞書 55:8 - 耶和華宣告: 「我的意念非同你們的意念, 你們的道路非同我的道路;
  • 以賽亞書 55:9 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
  • 詩篇 108:4 - 因為你的慈愛偉大,超過諸天, 你的信實上達雲霄。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你的慈愛上達諸天, 你的信實上達雲霄!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍,
  • 当代译本 - 耶和华啊,你的慈爱广及诸天, 你的信实高达穹苍。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你的慈爱上及诸天, 你的信实高达云霄。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你的慈爱上达诸天, 你的信实上达云霄!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍。
  • New International Version - Your love, Lord, reaches to the heavens, your faithfulness to the skies.
  • New International Reader's Version - Lord, your love is as high as the heavens. Your faithful love reaches up to the skies.
  • English Standard Version - Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens, your faithfulness to the clouds.
  • New Living Translation - Your unfailing love, O Lord, is as vast as the heavens; your faithfulness reaches beyond the clouds.
  • The Message - God’s love is meteoric, his loyalty astronomic, His purpose titanic, his verdicts oceanic. Yet in his largeness nothing gets lost; Not a man, not a mouse, slips through the cracks.
  • Christian Standard Bible - Lord, your faithful love reaches to heaven, your faithfulness to the clouds.
  • New American Standard Bible - Your mercy, Lord, extends to the heavens, Your faithfulness reaches to the skies.
  • New King James Version - Your mercy, O Lord, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.
  • Amplified Bible - Your lovingkindness and graciousness, O Lord, extend to the skies, Your faithfulness [reaches] to the clouds.
  • American Standard Version - Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens; Thy faithfulness reacheth unto the skies.
  • King James Version - Thy mercy, O Lord, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
  • New English Translation - O Lord, your loyal love reaches to the sky; your faithfulness to the clouds.
  • World English Bible - Your loving kindness, Yahweh, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天; 你的信實達到穹蒼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天, 你的信實達到穹蒼,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天, 你的信實達到穹蒼,
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你的慈愛上及諸天, 你的信實高達雲霄。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你的堅愛 原 於諸天; 你的可信可靠達於雲霄。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天, 你的信實達到穹蒼。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾之慈惠、上及穹蒼、爾之誠實、高凌霄漢兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾之仁慈、上及穹蒼、爾之誠實、高及霄漢兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、主之仁慈、直至穹蒼、主之真誠、及於雲霄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 臥而思惡起而行。羞惡之心早淪泯。
  • Nueva Versión Internacional - Tu amor, Señor, llega hasta los cielos; tu fidelidad alcanza las nubes.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 한결같은 사랑이 하늘에 미치고 주의 성실하심이 공중에 사무쳤으며
  • Новый Русский Перевод - Доверь свой путь Господу, уповай на Него – и Он совершит такое:
  • Восточный перевод - Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:
  • La Bible du Semeur 2015 - La nuit, sur son lit, ╵il projette un mauvais coup. Il persiste dans la voie ╵qui n’est pas la bonne : il ne veut pas rejeter le mal.
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたの揺るがぬ愛は天のように高く、 あなたの真実は雲にまで達します。
  • Nova Versão Internacional - O teu amor, Senhor, chega até os céus; a tua fidelidade até as nuvens.
  • Hoffnung für alle - Selbst wenn er im Bett liegt, schmiedet er finstere Pläne. Bewusst hat er sich für das Böse entschieden und lässt sich nicht von seinem falschen Weg abbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, lượng nhân từ bao la trời biển; lòng thành tín vượt quá mây ngàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความรักมั่นคงของพระองค์ยิ่งใหญ่เทียมฟ้าสวรรค์ ความซื่อสัตย์ของพระองค์สูงถึงท้องฟ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ไป​ถึง​แดน​สวรรค์ และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​มี​ไป​ถึง​หมู่​เมฆ
  • 希伯來書 6:18 - 藉著這兩件不能更改的事——在這些事上,神不可能說謊——使我們這些逃往避難所、抓住那擺在前面盼望的人,可以得到極大的鼓勵。
  • 希伯來書 6:19 - 我們所擁有的這盼望,像靈魂 的錨,又可靠又堅固,並且進到幔子最裡層的那至聖所 。
  • 希伯來書 6:20 - 耶穌已經為我們做先鋒進入了那裡,照著麥基洗德的等級 做大祭司,直到永遠。
  • 詩篇 52:1 - 勇士啊,你為什麼以作惡自誇呢? 神的慈愛是長存的 !
  • 馬太福音 24:35 - 天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。
  • 詩篇 92:2 - 在早晨宣告你的慈愛、 在夜間宣告你的信實,
  • 詩篇 57:10 - 因為你的慈愛偉大,上達諸天, 你的信實上達雲霄。
  • 詩篇 103:11 - 因為天離地有多麼高, 他的慈愛向敬畏他的人也多麼大;
  • 詩篇 89:2 - 我說:「你的慈愛必建立到永遠; 你必在天上堅立你的信實。」
  • 詩篇 100:5 - 耶和華是美善的, 他的慈愛永遠長存, 他的信實直到萬代!
  • 以賽亞書 55:7 - 邪惡的人要離棄自己的道路, 作惡的人要撇棄自己的意念; 他們當回轉歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他們; 當回轉歸向我們的神, 因為神必廣施赦免。
  • 以賽亞書 55:8 - 耶和華宣告: 「我的意念非同你們的意念, 你們的道路非同我的道路;
  • 以賽亞書 55:9 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
  • 詩篇 108:4 - 因為你的慈愛偉大,超過諸天, 你的信實上達雲霄。
圣经
资源
计划
奉献