逐节对照
- Thai KJV - คนจนคนนี้ร้องทูล และพระเยโฮวาห์ทรงสดับ และทรงช่วยเขาให้พ้นจากความยากลำบากทั้งสิ้นของเขา
- 新标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
- 和合本2010(神版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
- 当代译本 - 我这可怜的人向祂呼求, 祂就垂听, 救我脱离一切困境。
- 圣经新译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我脱离一切患难。
- 中文标准译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我 脱离一切的患难。
- 现代标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
- 和合本(拼音版) - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
- New International Version - This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.
- New International Reader's Version - This poor man called out, and the Lord heard him. He saved him out of all his troubles.
- English Standard Version - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him out of all his troubles.
- New Living Translation - In my desperation I prayed, and the Lord listened; he saved me from all my troubles.
- The Message - When I was desperate, I called out, and God got me out of a tight spot.
- Christian Standard Bible - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him from all his troubles.
- New American Standard Bible - This wretched man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
- New King James Version - This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
- Amplified Bible - This poor man cried, and the Lord heard him And saved him from all his troubles.
- American Standard Version - This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
- King James Version - This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
- New English Translation - This oppressed man cried out and the Lord heard; he saved him from all his troubles.
- World English Bible - This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles.
- 新標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
- 當代譯本 - 我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
- 聖經新譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我脫離一切患難。
- 呂振中譯本 - 這困苦人呼求,永恆主便垂聽, 救他脫離一切的患難。
- 中文標準譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我 脫離一切的患難。
- 現代標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
- 文理和合譯本 - 貧人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、
- 文理委辦譯本 - 我亦貧乏、籲耶和華、蒙其垂聽、援於患難兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窮苦人呼籲、主即垂聽、救之於一切患難、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷主斯常樂。睟面盎於背。終身不承羞。俯仰無怍愧。
- Nueva Versión Internacional - Este pobre clamó, y el Señor le oyó y lo libró de todas sus angustias. Jet
- 현대인의 성경 - 이 가련한 자들이 부르짖자 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 그들을 구해 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Да будет их путь темным и скользким, когда Ангел Господень их преследует.
- Восточный перевод - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui regarde vers lui ╵est rayonnant de joie , et son visage ╵n’aura pas à rougir de honte.
- リビングバイブル - 大声で叫び求める哀れな者を、 主は苦しみから助け出してくださいました。
- Nova Versão Internacional - Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu; e o libertou de todas as suas tribulações.
- Hoffnung für alle - Wer zu ihm aufschaut, der strahlt vor Freude, und sein Vertrauen wird nie enttäuscht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người cùng khổ này kêu xin, và Chúa Hằng Hữu lắng nghe, Ngài giải cứu người khỏi hoạn nạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทุกข์ยากคนนี้ได้ร้องทูล และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฟังเขา พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ร้อนทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนทุกข์ยากคนนี้ส่งเสียงร้อง และพระผู้เป็นเจ้าได้ยิน และช่วยเขาให้พ้นจากความยากลำบากทั้งปวง
交叉引用
- เพลงสดุดี 40:17 - ฝ่ายข้าพระองค์ยากจนและขัดสน แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเอาพระทัยใส่ข้าพระองค์ โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขออย่าทรงรอช้า พระองค์ทรงเป็นผู้อุปถัมภ์และเป็นผู้ช่วยให้พ้นของข้าพระองค์
- ปฐมกาล 48:16 - ขอทูตสวรรค์ที่ได้ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากความชั่วร้ายทั้งสิ้น โปรดอวยพรแก่เด็กหนุ่มทั้งสองนี้ ให้เขาสืบชื่อของข้าพเจ้าและชื่อของอับราฮัมและชื่อของอิสอัคบิดาของข้าพเจ้าไว้และขอให้เขาเจริญขึ้นเป็นมวลชนบนแผ่นดินเถิด”
- 2 ซามูเอล 22:1 - ในวันที่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยดาวิดให้พ้นจากมือของศัตรูทั้งสิ้นของพระองค์ ท่านและให้พ้นจากพระหัตถ์ของซาอูล ดาวิดก็ถวายถ้อยคำของเพลงบทนี้แด่พระเยโฮวาห์
- เพลงสดุดี 10:17 - ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงสดับความปรารถนาของคนที่ถ่อมตัวลง จะทรงเสริมกำลังใจเขา และพระองค์จะทรงเงี่ยพระกรรณสดับถ้อยคำของเขา
- เพลงสดุดี 3:4 - ข้าพเจ้าร้องทูลพระเยโฮวาห์ด้วยเสียงของข้าพเจ้า และพระองค์ทรงฟังข้าพเจ้าจากภูเขาอันบริสุทธิ์ของพระองค์ เซลาห์
- วิวรณ์ 7:14 - ข้าพเจ้าตอบท่านว่า “ท่านเจ้าข้า ท่านก็ทราบอยู่แล้ว” ท่านจึงบอกข้าพเจ้าว่า “คนเหล่านี้คือคนที่มาจากความทุกข์เวทนาครั้งใหญ่ พวกเขาได้ชำระล้างเสื้อผ้าของเขาในพระโลหิตของพระเมษโปดกจนเสื้อผ้านั้นขาวสะอาด
- วิวรณ์ 7:15 - เพราะเหตุนั้นเขาทั้งหลายจึงได้อยู่หน้าพระที่นั่งของพระเจ้า และปรนนิบัติพระองค์ในพระวิหารของพระองค์ทั้งกลางวันและกลางคืน และพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งจะสถิตอยู่ท่ามกลางเขาเหล่านั้น
- วิวรณ์ 7:16 - พวกเขาจะไม่หิวกระหายอีกเลย แสงแดดและความร้อนจะไม่ส่องต้องเขาอีกต่อไป
- วิวรณ์ 7:17 - เพราะว่าพระเมษโปดกผู้ทรงอยู่กลางพระที่นั่งนั้นจะทรงเลี้ยงดูเขาไว้ และจะทรงนำเขาไปให้ถึงน้ำพุแห่งชีวิต และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขาเหล่านั้น”
- เพลงสดุดี 66:16 - บรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระเจ้า ขอเชิญมาฟัง และข้าพเจ้าจะบอกถึงว่าพระองค์ได้ทรงกระทำอะไรแก่จิตวิญญาณข้าพเจ้าบ้าง
- เพลงสดุดี 66:17 - ปากข้าพเจ้าได้ร้องทูลพระองค์ และลิ้นข้าพเจ้าได้ยกย่องพระองค์
- เพลงสดุดี 66:18 - ถ้าข้าพเจ้าได้บ่มความชั่วช้าไว้ในใจข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงสดับ
- เพลงสดุดี 66:19 - แต่พระเจ้าได้ทรงสดับแน่ทีเดียว พระองค์ได้ทรงฟังเสียงคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
- เพลงสดุดี 66:20 - สาธุการแด่พระเจ้า เพราะว่าพระองค์ไม่ทรงปฏิเสธคำอธิษฐานของข้าพเจ้า หรือยับยั้งความเมตตาของพระองค์เสียจากข้าพเจ้า
- เพลงสดุดี 34:17 - เมื่อคนชอบธรรมร้องทูลขอ พระเยโฮวาห์ทรงสดับและทรงช่วยเขาให้พ้นจากความยากลำบากทั้งสิ้นของเขา
- เพลงสดุดี 34:18 - พระเยโฮวาห์ทรงอยู่ใกล้ผู้ที่จิตใจฟกช้ำและทรงช่วยผู้ที่จิตใจสำนึกผิดให้รอด
- เพลงสดุดี 34:19 - คนชอบธรรมนั้นถูกข่มใจหลายอย่าง แต่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยเขาออกมาให้พ้นหมด