Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:10 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 耶和华挫败列国的谋略, 使万民的计策落空。
  • 新标点和合本 - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使万民的计谋全无功效。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使万民的计谋全无功效。
  • 当代译本 - 祂挫败列国的谋算, 拦阻列邦的计划。
  • 圣经新译本 - 耶和华破坏列国的谋略, 使万民的计划挫败。
  • 现代标点和合本 - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
  • New International Version - The Lord foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.
  • New International Reader's Version - The Lord blocks the sinful plans of the nations. He keeps them from doing what they want to do.
  • English Standard Version - The Lord brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.
  • New Living Translation - The Lord frustrates the plans of the nations and thwarts all their schemes.
  • The Message - God takes the wind out of Babel pretense, he shoots down the world’s power-schemes. God’s plan for the world stands up, all his designs are made to last. Blessed is the country with God for God; blessed are the people he’s put in his will.
  • Christian Standard Bible - The Lord frustrates the counsel of the nations; he thwarts the plans of the peoples.
  • New American Standard Bible - The Lord nullifies the plan of nations; He frustrates the plans of peoples.
  • New King James Version - The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.
  • Amplified Bible - The Lord nullifies the counsel of the nations; He makes the thoughts and plans of the people ineffective.
  • American Standard Version - Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
  • King James Version - The Lord bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
  • New English Translation - The Lord frustrates the decisions of the nations; he nullifies the plans of the peoples.
  • World English Bible - Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
  • 新標點和合本 - 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使眾民的思念無有功效。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使萬民的計謀全無功效。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使萬民的計謀全無功效。
  • 當代譯本 - 祂挫敗列國的謀算, 攔阻列邦的計劃。
  • 聖經新譯本 - 耶和華破壞列國的謀略, 使萬民的計劃挫敗。
  • 呂振中譯本 - 永恆主破壞列國的計謀, 使萬族之民所設計的沒有功效。
  • 中文標準譯本 - 耶和華挫敗列國的謀略, 使萬民的計策落空。
  • 現代標點和合本 - 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使眾民的思念無有功效。
  • 文理和合譯本 - 耶和華敗列邦之謀、廢諸民之志兮、
  • 文理委辦譯本 - 異邦人設謀、耶和華敗之、使計不成兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國設謀、為主所敗、異邦定計、為主所破、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 列國與兆民千算亦何益。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor frustra los planes de las naciones; desbarata los designios de los pueblos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 세상 나라들이 계획한 것을 좌절시키시고 그들의 목적을 이루지 못하게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Бойтесь Господа, святые Его, ведь кто боится Его, ни в чем не нуждается.
  • Восточный перевод - Святой народ, бойся Вечного, ведь тот, кто боится Его, ни в чём не нуждается.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Святой народ, бойся Вечного, ведь тот, кто боится Его, ни в чём не нуждается.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Святой народ, бойся Вечного, ведь тот, кто боится Его, ни в чём не нуждается.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fait échec ╵aux desseins des nations. Il réduit à néant ╵ce que les peuples projetaient.
  • リビングバイブル - 主はひと息で、反抗的な国々の策略を吹き消されます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor desfaz os planos das nações e frustra os propósitos dos povos.
  • Hoffnung für alle - Er durchkreuzt die Pläne der Völker, er macht ihre eigenmächtigen Vorhaben zunichte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phá hỏng kế hoạch các nước, Ngài tiêu diệt dự định muôn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำให้แผนการของประชาชาติทั้งหลายล้มเหลวไป พระองค์ทรงทำให้เป้าหมายของพวกเขาสูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ปล่อย​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ประสบ​ความ​สำเร็จ​ตาม​ที่​พวก​เขา​ตัดสินใจ พระ​องค์​ทำให้​บรรดา​ชน​ชาติ​รู้สึก​กระวน​กระวาย​กับ​แผน​ที่​ตน​วาง​ไว้
交叉引用
  • 撒母耳记下 15:34 - 你如果回城对押沙龙说‘王啊,我是你的仆人,我从前是你父亲的仆人,现在也是你的仆人’,你就可以为我破坏亚希多弗的谋略。
  • 撒母耳记下 17:14 - 押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的建议比亚希多弗的建议好。”耶和华定意要破坏亚希多弗的好建议,好降灾祸给押沙龙。
  • 以赛亚书 44:23 - 诸天哪,你们当欢唱! 因为耶和华已经成就了这事。 大地的深处啊, 你们当呼喊! 群山、森林和林中所有的树木啊, 你们要放声欢呼! 因为耶和华救赎了雅各, 并要藉着以色列显出自己的荣耀。
  • 以赛亚书 19:11 - 琐安的首领们极其愚妄, 法老最智慧的谋士们所出的谋略都是愚拙! 你们怎么能对法老说 “我是智慧人的子孙, 是古代君王的后裔”?
  • 以赛亚书 19:12 - 你的智慧人在哪里呢? 让他们告诉你吧, 让他们去明白万军之耶和华对埃及所策划的!
  • 以赛亚书 19:13 - 琐安的首领们愚昧, 挪弗的首领们被欺哄; 埃及众支派中当房角石的,使埃及人迷失。
  • 以赛亚书 19:14 - 耶和华在埃及中掺入了歪谬的灵, 首领们就使埃及在一切所做的事上都迷失, 好像醉酒的人呕吐时摇晃迷糊。
  • 出埃及记 1:10 - 来吧!让我们精明地对付他们,免得他们增多,一旦战争发生,他们就会与我们的仇敌联合,攻打我们,然后离开这地 。”
  • 出埃及记 1:11 - 于是埃及人指派督工来管理以色列子孙,用苦役来苦待他们。他们为法老建造了两座积货城:比东和拉美西斯。
  • 出埃及记 1:12 - 然而,埃及人越是苦待他们,他们越是增多,越是扩散。埃及人就因以色列子孙的缘故而忧心。
  • 以赛亚书 19:3 - 埃及人必失魂落魄 ; 我要使他们的计划混乱。 他们必求问偶像、阴魂、招魂的和通灵的;
  • 以赛亚书 7:5 - 尽管亚兰王和以法莲王利玛利的儿子策划恶事要害你,说:
  • 以赛亚书 7:6 - “让我们上去攻击犹大,恐吓它,攻破它归我们,并在其中立塔比勒的儿子为王”,
  • 以赛亚书 7:7 - 但主耶和华如此说: 这事必立不住,也不会得逞,
  • 诗篇 9:15 - 列国陷入自己所挖的深坑里, 他们的脚被自己暗设的网罗缠住。
  • 撒母耳记下 17:23 - 亚希多弗见自己的建议没有被采纳,就给驴子备上鞍,起身回本乡本家去。他安排好家里的事,然后上吊死了。他被葬在他父亲的坟墓里。
  • 诗篇 140:8 - 耶和华啊,求你不容恶人的愿望实现, 不让他们的谋划成功, 免得 他们高举自己!细拉
  • 诗篇 2:1 - 为什么万国悖逆, 万民图谋虚妄的事呢?
  • 诗篇 2:2 - 地上的君王们站出来,君主们一同商定, 敌对耶和华和他的受膏者,说:
  • 诗篇 2:3 - “让我们挣断他们的捆绑, 把他们的绳索从我们身上甩掉!”
  • 诗篇 2:4 - 坐在天上的那一位会讥笑, 主会嘲笑他们。
  • 以赛亚书 8:9 - 万民哪,你们必被打破 ,必被击碎! 远方的众人哪,当倾听! 你们束腰吧,也终必被击碎; 你们束腰吧,也终必被击碎!
  • 以赛亚书 8:10 - 你们筹谋吧,也终必遭挫败; 你们开口吧,也终必不成立! 因为神与我们同在。
  • 撒母耳记下 15:31 - 有人向大卫报告说:“亚希多弗也在叛党中,随从押沙龙。” 大卫就祷告:“耶和华啊,求你使亚希多弗的谋略变为愚拙!”
  • 箴言 21:30 - 任何智慧、聪慧和谋略, 都在耶和华面前站立不住。
  • 以赛亚书 44:25 - 我破坏假先知的预兆, 使占卜者显为愚妄; 我颠覆了智慧人, 使他们的知识变为愚拙;
  • 诗篇 21:11 - 他们虽然向你图谋恶事、谋划诡计, 却不能成功,
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 耶和华挫败列国的谋略, 使万民的计策落空。
  • 新标点和合本 - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使万民的计谋全无功效。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使万民的计谋全无功效。
  • 当代译本 - 祂挫败列国的谋算, 拦阻列邦的计划。
  • 圣经新译本 - 耶和华破坏列国的谋略, 使万民的计划挫败。
  • 现代标点和合本 - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
  • New International Version - The Lord foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.
  • New International Reader's Version - The Lord blocks the sinful plans of the nations. He keeps them from doing what they want to do.
  • English Standard Version - The Lord brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.
  • New Living Translation - The Lord frustrates the plans of the nations and thwarts all their schemes.
  • The Message - God takes the wind out of Babel pretense, he shoots down the world’s power-schemes. God’s plan for the world stands up, all his designs are made to last. Blessed is the country with God for God; blessed are the people he’s put in his will.
  • Christian Standard Bible - The Lord frustrates the counsel of the nations; he thwarts the plans of the peoples.
  • New American Standard Bible - The Lord nullifies the plan of nations; He frustrates the plans of peoples.
  • New King James Version - The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.
  • Amplified Bible - The Lord nullifies the counsel of the nations; He makes the thoughts and plans of the people ineffective.
  • American Standard Version - Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
  • King James Version - The Lord bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
  • New English Translation - The Lord frustrates the decisions of the nations; he nullifies the plans of the peoples.
  • World English Bible - Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
  • 新標點和合本 - 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使眾民的思念無有功效。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使萬民的計謀全無功效。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使萬民的計謀全無功效。
  • 當代譯本 - 祂挫敗列國的謀算, 攔阻列邦的計劃。
  • 聖經新譯本 - 耶和華破壞列國的謀略, 使萬民的計劃挫敗。
  • 呂振中譯本 - 永恆主破壞列國的計謀, 使萬族之民所設計的沒有功效。
  • 中文標準譯本 - 耶和華挫敗列國的謀略, 使萬民的計策落空。
  • 現代標點和合本 - 耶和華使列國的籌算歸於無有, 使眾民的思念無有功效。
  • 文理和合譯本 - 耶和華敗列邦之謀、廢諸民之志兮、
  • 文理委辦譯本 - 異邦人設謀、耶和華敗之、使計不成兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國設謀、為主所敗、異邦定計、為主所破、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 列國與兆民千算亦何益。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor frustra los planes de las naciones; desbarata los designios de los pueblos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 세상 나라들이 계획한 것을 좌절시키시고 그들의 목적을 이루지 못하게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Бойтесь Господа, святые Его, ведь кто боится Его, ни в чем не нуждается.
  • Восточный перевод - Святой народ, бойся Вечного, ведь тот, кто боится Его, ни в чём не нуждается.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Святой народ, бойся Вечного, ведь тот, кто боится Его, ни в чём не нуждается.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Святой народ, бойся Вечного, ведь тот, кто боится Его, ни в чём не нуждается.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fait échec ╵aux desseins des nations. Il réduit à néant ╵ce que les peuples projetaient.
  • リビングバイブル - 主はひと息で、反抗的な国々の策略を吹き消されます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor desfaz os planos das nações e frustra os propósitos dos povos.
  • Hoffnung für alle - Er durchkreuzt die Pläne der Völker, er macht ihre eigenmächtigen Vorhaben zunichte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phá hỏng kế hoạch các nước, Ngài tiêu diệt dự định muôn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำให้แผนการของประชาชาติทั้งหลายล้มเหลวไป พระองค์ทรงทำให้เป้าหมายของพวกเขาสูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ปล่อย​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ประสบ​ความ​สำเร็จ​ตาม​ที่​พวก​เขา​ตัดสินใจ พระ​องค์​ทำให้​บรรดา​ชน​ชาติ​รู้สึก​กระวน​กระวาย​กับ​แผน​ที่​ตน​วาง​ไว้
  • 撒母耳记下 15:34 - 你如果回城对押沙龙说‘王啊,我是你的仆人,我从前是你父亲的仆人,现在也是你的仆人’,你就可以为我破坏亚希多弗的谋略。
  • 撒母耳记下 17:14 - 押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的建议比亚希多弗的建议好。”耶和华定意要破坏亚希多弗的好建议,好降灾祸给押沙龙。
  • 以赛亚书 44:23 - 诸天哪,你们当欢唱! 因为耶和华已经成就了这事。 大地的深处啊, 你们当呼喊! 群山、森林和林中所有的树木啊, 你们要放声欢呼! 因为耶和华救赎了雅各, 并要藉着以色列显出自己的荣耀。
  • 以赛亚书 19:11 - 琐安的首领们极其愚妄, 法老最智慧的谋士们所出的谋略都是愚拙! 你们怎么能对法老说 “我是智慧人的子孙, 是古代君王的后裔”?
  • 以赛亚书 19:12 - 你的智慧人在哪里呢? 让他们告诉你吧, 让他们去明白万军之耶和华对埃及所策划的!
  • 以赛亚书 19:13 - 琐安的首领们愚昧, 挪弗的首领们被欺哄; 埃及众支派中当房角石的,使埃及人迷失。
  • 以赛亚书 19:14 - 耶和华在埃及中掺入了歪谬的灵, 首领们就使埃及在一切所做的事上都迷失, 好像醉酒的人呕吐时摇晃迷糊。
  • 出埃及记 1:10 - 来吧!让我们精明地对付他们,免得他们增多,一旦战争发生,他们就会与我们的仇敌联合,攻打我们,然后离开这地 。”
  • 出埃及记 1:11 - 于是埃及人指派督工来管理以色列子孙,用苦役来苦待他们。他们为法老建造了两座积货城:比东和拉美西斯。
  • 出埃及记 1:12 - 然而,埃及人越是苦待他们,他们越是增多,越是扩散。埃及人就因以色列子孙的缘故而忧心。
  • 以赛亚书 19:3 - 埃及人必失魂落魄 ; 我要使他们的计划混乱。 他们必求问偶像、阴魂、招魂的和通灵的;
  • 以赛亚书 7:5 - 尽管亚兰王和以法莲王利玛利的儿子策划恶事要害你,说:
  • 以赛亚书 7:6 - “让我们上去攻击犹大,恐吓它,攻破它归我们,并在其中立塔比勒的儿子为王”,
  • 以赛亚书 7:7 - 但主耶和华如此说: 这事必立不住,也不会得逞,
  • 诗篇 9:15 - 列国陷入自己所挖的深坑里, 他们的脚被自己暗设的网罗缠住。
  • 撒母耳记下 17:23 - 亚希多弗见自己的建议没有被采纳,就给驴子备上鞍,起身回本乡本家去。他安排好家里的事,然后上吊死了。他被葬在他父亲的坟墓里。
  • 诗篇 140:8 - 耶和华啊,求你不容恶人的愿望实现, 不让他们的谋划成功, 免得 他们高举自己!细拉
  • 诗篇 2:1 - 为什么万国悖逆, 万民图谋虚妄的事呢?
  • 诗篇 2:2 - 地上的君王们站出来,君主们一同商定, 敌对耶和华和他的受膏者,说:
  • 诗篇 2:3 - “让我们挣断他们的捆绑, 把他们的绳索从我们身上甩掉!”
  • 诗篇 2:4 - 坐在天上的那一位会讥笑, 主会嘲笑他们。
  • 以赛亚书 8:9 - 万民哪,你们必被打破 ,必被击碎! 远方的众人哪,当倾听! 你们束腰吧,也终必被击碎; 你们束腰吧,也终必被击碎!
  • 以赛亚书 8:10 - 你们筹谋吧,也终必遭挫败; 你们开口吧,也终必不成立! 因为神与我们同在。
  • 撒母耳记下 15:31 - 有人向大卫报告说:“亚希多弗也在叛党中,随从押沙龙。” 大卫就祷告:“耶和华啊,求你使亚希多弗的谋略变为愚拙!”
  • 箴言 21:30 - 任何智慧、聪慧和谋略, 都在耶和华面前站立不住。
  • 以赛亚书 44:25 - 我破坏假先知的预兆, 使占卜者显为愚妄; 我颠覆了智慧人, 使他们的知识变为愚拙;
  • 诗篇 21:11 - 他们虽然向你图谋恶事、谋划诡计, 却不能成功,
圣经
资源
计划
奉献