逐节对照
- Thai KJV - จงเข้มแข็ง และพระองค์จะให้ใจของท่านกล้าหาญ ท่านทั้งปวงผู้หวังใจในพระเยโฮวาห์
- 新标点和合本 - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
- 和合本2010(神版-简体) - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
- 当代译本 - 凡等候耶和华的人啊, 要刚强壮胆!
- 圣经新译本 - 所有仰望耶和华的人, 你们都要刚强,坚固你们的心。
- 中文标准译本 - 所有期盼耶和华的人哪, 你们要坚强,愿你们的心勇敢!
- 现代标点和合本 - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
- 和合本(拼音版) - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心。
- New International Version - Be strong and take heart, all you who hope in the Lord.
- New International Reader's Version - Be strong, all you who put your hope in the Lord. Never give up.
- English Standard Version - Be strong, and let your heart take courage, all you who wait for the Lord!
- New Living Translation - So be strong and courageous, all you who put your hope in the Lord!
- The Message - Be brave. Be strong. Don’t give up. Expect God to get here soon.
- Christian Standard Bible - Be strong, and let your heart be courageous, all you who put your hope in the Lord.
- New American Standard Bible - Be strong and let your heart take courage, All you who wait for the Lord.
- New King James Version - Be of good courage, And He shall strengthen your heart, All you who hope in the Lord.
- Amplified Bible - Be strong and let your hearts take courage, All you who wait for and confidently expect the Lord.
- American Standard Version - Be strong, and let your heart take courage, All ye that hope in Jehovah.
- King James Version - Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the Lord.
- New English Translation - Be strong and confident, all you who wait on the Lord!
- World English Bible - Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in Yahweh.
- 新標點和合本 - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
- 當代譯本 - 凡等候耶和華的人啊, 要剛強壯膽!
- 聖經新譯本 - 所有仰望耶和華的人, 你們都要剛強,堅固你們的心。
- 呂振中譯本 - 一切仰望永恆主的人哪, 你們都要剛強,要堅心壯志。
- 中文標準譯本 - 所有期盼耶和華的人哪, 你們要堅強,願你們的心勇敢!
- 現代標點和合本 - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
- 文理和合譯本 - 凡企望耶和華者、當壯乃志、強乃心兮、
- 文理委辦譯本 - 凡爾世人、當毅然賴耶和華、耶和華必堅爾心志兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹仰望主者、皆可放膽、主必堅固爾心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾諸虔信。愛主務加勤。忠貞承拔擢。驕暴被嚴懲。
- Nueva Versión Internacional - Cobren ánimo y ármense de valor, todos los que en el Señor esperan.
- 현대인의 성경 - 여호와를 의지하는 자들아, 마음을 굳게 먹고 용기를 가져라.
- La Bible du Semeur 2015 - Soyez remplis d’amour ╵pour l’Eternel, ╵vous qui lui êtes attachés ! L’Eternel garde ╵ceux qui lui sont fidèles, mais il punit sévèrement ╵les arrogants.
- リビングバイブル - さあ、元気を出しなさい。 もし、主に信頼しているなら、 雄々しく立ち上がりなさい。
- Nova Versão Internacional - Sejam fortes e corajosos, todos vocês que esperam no Senhor!
- Hoffnung für alle - Liebt den Herrn, alle, die ihr zu ihm gehört! Wer treu zu ihm hält, steht unter seinem Schutz, doch wer selbstgerecht ist, dem zahlt er es doppelt heim.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi tất cả những người trông cậy Chúa Hằng Hữu! Hãy anh dũng, can đảm, và bền lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด ท่านทั้งหลายที่ฝากความหวังในองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านทุกคนที่รอคอยพระผู้เป็นเจ้า จงเข้มแข็งและมีใจกล้าหาญเถิด
交叉引用
- ลูกา 22:31 - และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ซีโมน ซีโมนเอ๋ย ดูเถิด ซาตานได้ขอท่านไว้เพื่อจะฝัดร่อนท่านเหมือนฝัดข้าวสาลี
- ลูกา 22:32 - แต่เราได้อธิษฐานเผื่อตัวท่าน เพื่อความเชื่อของท่านจะไม่ได้ขาด และเมื่อท่านได้หันกลับแล้ว จงชูกำลังพี่น้องทั้งหลายของท่าน”
- เพลงสดุดี 138:3 - ในวันที่ข้าพระองค์ร้องทูล พระองค์ได้ทรงตอบข้าพระองค์ พระองค์ทรงเพิ่มกำลังจิตใจของข้าพระองค์
- 1 เปโตร 1:21 - เพราะพระคริสต์ท่านจึงเชื่อในพระเจ้า ผู้ทรงบันดาลพระคริสต์ให้ฟื้นจากความตาย และทรงประทานสง่าราศีแก่พระองค์ เพื่อให้ความเชื่อและความหวังใจของท่านดำรงอยู่ในพระเจ้า
- โรม 15:12 - และอิสยาห์กล่าวอีกว่า ‘รากแห่งเจสซีจะมา คือผู้จะทรงบังเกิดมาครอบครองบรรดาประชาชาติ ประชาชาติทั้งหลายจะวางใจในพระองค์’
- โรม 15:13 - ขอพระเจ้าแห่งความหวังทรงโปรดให้ท่านบริบูรณ์ด้วยความชื่นชมยินดีและสันติสุขในความเชื่อ เพื่อท่านจะได้เปี่ยมด้วยความหวังโดยฤทธิ์เดชแห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์
- ยากอบ 5:10 - พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า จงเอาแบบอย่างในการทนทุกข์และการอดทนของพวกศาสดาพยากรณ์ ผู้ได้กล่าวในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- ยากอบ 5:11 - ดูเถิด เราถือว่าผู้ที่อดทนก็เป็นสุข ท่านได้ยินเกี่ยวกับความอดทนของโยบ และได้เห็นที่สุดปลายแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วว่า องค์พระผู้เป็นเจ้านั้นทรงเปี่ยมไปด้วยพระเมตตาและความกรุณาปรานีสักเท่าใด
- โคโลสี 1:11 - มีกำลังมากขึ้นทุกอย่างโดยฤทธิ์เดชแห่งสง่าราศีของพระองค์ ให้มีบรรดาความเพียร และความอดทนไว้นานด้วยความยินดี
- อิสยาห์ 35:3 - จงหนุนกำลังของมือที่อ่อน และกระทำหัวเข่าที่อ่อนให้มั่นคง
- อิสยาห์ 35:4 - จงกล่าวกับคนที่มีใจคร้ามกลัวว่า “จงแข็งแรงเถอะ อย่ากลัว ดูเถิด พระเจ้าของท่านทั้งหลายจะเสด็จมาด้วยการแก้แค้น พระองค์จะเสด็จมาและช่วยท่านให้รอด ด้วยการตอบแทนของพระเจ้า”
- เพลงสดุดี 146:5 - คนที่ผู้อุปถัมภ์ของเขาคือพระเยโฮวาห์ของยาโคบก็เป็นสุข คือผู้ที่ความหวังของเขาอยู่ในพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา
- เพลงสดุดี 29:11 - พระเยโฮวาห์จะทรงประทานกำลังแก่ประชาชนของพระองค์ พระเยโฮวาห์จะทรงอำนวยพระพรแก่ประชาชนของพระองค์ให้มีสันติภาพ
- ฮีบรู 12:12 - เพราะเหตุนั้น จงยกมือที่อ่อนแรงขึ้น และจงให้หัวเข่าที่อ่อนล้ามีกำลังขึ้น
- ฮีบรู 12:13 - และจงกระทำทางที่เท้าของท่านจะเดินไปนั้นให้ตรงไป เพื่ออาการที่ทำให้ง่อยจะมิได้กำเริบขึ้น แต่จะได้หายเป็นปกติ
- เพลงสดุดี 27:14 - จงรอคอยพระเยโฮวาห์ จงเข้มแข็ง และพระองค์จะทำให้จิตใจของท่านกล้าหาญ เออ จงรอคอยพระเยโฮวาห์เถิด