逐节对照
- Новый Русский Перевод - Милостив Ты был ко мне, Господи, и утвердил меня, словно гору. Но лишь сокрыл Ты Свое лицо, и ужас объял меня.
- 新标点和合本 - 耶和华的声音震动旷野; 耶和华震动加低斯的旷野。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。
- 当代译本 - 耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。
- 圣经新译本 - 耶和华的声音震撼旷野, 耶和华震撼 加低斯的旷野。
- 中文标准译本 - 耶和华的声音震撼旷野, 耶和华震撼加低斯旷野。
- 现代标点和合本 - 耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。
- New International Version - The voice of the Lord shakes the desert; the Lord shakes the Desert of Kadesh.
- New International Reader's Version - The voice of the Lord shakes the desert. The Lord shakes the Desert of Kadesh.
- English Standard Version - The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- New Living Translation - The voice of the Lord makes the barren wilderness quake; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- Christian Standard Bible - The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- New American Standard Bible - The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- New King James Version - The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the Wilderness of Kadesh.
- Amplified Bible - The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- American Standard Version - The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.
- King James Version - The voice of the Lord shaketh the wilderness; the Lord shaketh the wilderness of Kadesh.
- New English Translation - The Lord’s shout shakes the wilderness, the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- World English Bible - Yahweh’s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.
- 新標點和合本 - 耶和華的聲音震動曠野; 耶和華震動加低斯的曠野。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音震動曠野, 耶和華震動加低斯的曠野。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音震動曠野, 耶和華震動加低斯的曠野。
- 當代譯本 - 耶和華的聲音震動曠野, 耶和華震動加低斯的曠野。
- 聖經新譯本 - 耶和華的聲音震撼曠野, 耶和華震撼 加低斯的曠野。
- 呂振中譯本 - 永恆主的聲音使曠野慌張旋轉。 永恆主使 加低斯 的曠野旋轉慌張。
- 中文標準譯本 - 耶和華的聲音震撼曠野, 耶和華震撼加低斯曠野。
- 現代標點和合本 - 耶和華的聲音震動曠野, 耶和華震動加低斯的曠野。
- 文理和合譯本 - 其聲震動曠野、耶和華震動加低斯之曠野兮、
- 文理委辦譯本 - 迦鐵山野、為其所震、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聲震動曠野、主震動 迦叠 之曠野、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曠野聞音。戰戰慄慄。 迦鐵 之野。斯惕斯懾。
- Nueva Versión Internacional - la voz del Señor sacude al desierto; el Señor sacude al desierto de Cades.
- 현대인의 성경 - 그 소리가 사막을 진동시키고 가데스 광야를 뒤흔드는구나.
- Восточный перевод - Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня.
- La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵fait trembler le désert. L’Eternel fait trembler ╵le désert de Qadesh .
- リビングバイブル - 砂漠にこだまし、カデシュの荒野を揺るがします。
- Nova Versão Internacional - A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Cades.
- Hoffnung für alle - sie erschüttert die Wüste, ja, die Wüste Kadesch bebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu khiến chấn động vùng hoang mạc; Chúa Hằng Hữu chấn động hoang mạc Ca-đe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าเขย่าทะเลทราย องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเขย่าทะเลทรายแห่งคาเดช
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงพระผู้เป็นเจ้าทำให้ถิ่นทุรกันดารสะเทือนเลื่อนลั่น พระผู้เป็นเจ้าทำให้ถิ่นทุรกันดารคาเดชสั่นไหว
交叉引用
- Евреям 12:26 - Тогда Его голос потрясал землю, но сейчас Он обещает: «Я еще раз сотрясу землю, и не только землю, но и небеса» .
- Исаия 13:13 - Для этого Я сотрясу небеса, и тронется с места своего земля от негодования Господа Сил, в день Его пылающего гнева.
- Псалтирь 18:7 - Встает оно на одном краю небес и совершает свой путь к другому краю, и ничто от жара его не скрыто.
- Иов 9:6 - Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания ее дрожат.
- Аггей 2:6 - Так говорит Господь Сил: – Вскоре Я еще раз сотрясу небеса и землю, море и сушу.
- Иоиль 3:16 - Прогремит Господь с Сиона, воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и поколеблются земля и небо. Но Господь будет убежищем для Своего народа, крепостью – для народа Израиля.
- Аггей 2:21 - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
- Псалтирь 46:3 - Как грозен Господь Всевышний , великий Царь над всей землей!
- Числа 13:26 - Через сорок дней они вернулись из разведки.