Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:10 NIV
逐节对照
  • New International Version - Though my father and mother forsake me, the Lord will receive me.
  • 新标点和合本 - 我父母离弃我, 耶和华必收留我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 即使我的父母撇弃我, 耶和华终必收留我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 即使我的父母撇弃我, 耶和华终必收留我。
  • 当代译本 - 纵使父母撇弃我, 耶和华也必收留我。
  • 圣经新译本 - 虽然我的父母离弃我, 耶和华却收留我。
  • 中文标准译本 - 即使我的父母离弃我, 耶和华也必收留我。
  • 现代标点和合本 - 我父母离弃我, 耶和华必收留我。
  • 和合本(拼音版) - 我父母离弃我, 耶和华必收留我。
  • New International Reader's Version - My father and mother may desert me, but the Lord will accept me.
  • English Standard Version - For my father and my mother have forsaken me, but the Lord will take me in.
  • New Living Translation - Even if my father and mother abandon me, the Lord will hold me close.
  • Christian Standard Bible - Even if my father and mother abandon me, the Lord cares for me.
  • New American Standard Bible - For my father and my mother have forsaken me, But the Lord will take me up.
  • New King James Version - When my father and my mother forsake me, Then the Lord will take care of me.
  • Amplified Bible - Although my father and my mother have abandoned me, Yet the Lord will take me up [adopt me as His child].
  • American Standard Version - When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up.
  • King James Version - When my father and my mother forsake me, then the Lord will take me up.
  • New English Translation - Even if my father and mother abandoned me, the Lord would take me in.
  • World English Bible - When my father and my mother forsake me, then Yahweh will take me up.
  • 新標點和合本 - 我父母離棄我, 耶和華必收留我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 即使我的父母撇棄我, 耶和華終必收留我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 即使我的父母撇棄我, 耶和華終必收留我。
  • 當代譯本 - 縱使父母撇棄我, 耶和華也必收留我。
  • 聖經新譯本 - 雖然我的父母離棄我, 耶和華卻收留我。
  • 呂振中譯本 - 因為我父母撇下我, 永恆主還要收留我。
  • 中文標準譯本 - 即使我的父母離棄我, 耶和華也必收留我。
  • 現代標點和合本 - 我父母離棄我, 耶和華必收留我。
  • 文理和合譯本 - 父母遺我、耶和華則納我兮、
  • 文理委辦譯本 - 父母遺予、耶和華扶予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我父母遺棄我、主必收我、 主必收我或作主不遺棄我
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 父母縱相棄。知主必見涵。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque mi padre y mi madre me abandonen, el Señor me recibirá en sus brazos.
  • 현대인의 성경 - 내 부모는 나를 버릴지 몰라도 여호와는 나를 맞아 주실 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si mon père et ma mère ╵devaient m’abandonner, l’Eternel me recueillerait.
  • リビングバイブル - たとえ、父や母が私を勘当しても、 主は迎え入れて、慰めてくださるはずです。
  • Nova Versão Internacional - Ainda que me abandonem pai e mãe, o Senhor me acolherá.
  • Hoffnung für alle - Selbst wenn Vater und Mutter mich verstoßen, nimmst du, Herr, mich dennoch auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho dù cha mẹ con giận bỏ, từ khước con, Chúa vẫn thương yêu, vẫn tiếp nhận con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้บิดามารดาทอดทิ้งข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงรับข้าพเจ้าไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​แม้​ว่า​บิดา​มารดา​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​จะ​รับ​ข้าพเจ้า​ไว้
交叉引用
  • 2 Samuel 16:11 - David then said to Abishai and all his officials, “My son, my own flesh and blood, is trying to kill me. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the Lord has told him to.
  • 2 Timothy 4:16 - At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.
  • John 9:35 - Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe in the Son of Man?”
  • Psalm 69:8 - I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother’s children;
  • Matthew 10:21 - “Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
  • Matthew 10:22 - You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
  • Matthew 10:36 - a man’s enemies will be the members of his own household.’
  • John 16:32 - “A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.
  • Isaiah 40:11 - He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
  • Isaiah 49:15 - “Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Though my father and mother forsake me, the Lord will receive me.
  • 新标点和合本 - 我父母离弃我, 耶和华必收留我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 即使我的父母撇弃我, 耶和华终必收留我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 即使我的父母撇弃我, 耶和华终必收留我。
  • 当代译本 - 纵使父母撇弃我, 耶和华也必收留我。
  • 圣经新译本 - 虽然我的父母离弃我, 耶和华却收留我。
  • 中文标准译本 - 即使我的父母离弃我, 耶和华也必收留我。
  • 现代标点和合本 - 我父母离弃我, 耶和华必收留我。
  • 和合本(拼音版) - 我父母离弃我, 耶和华必收留我。
  • New International Reader's Version - My father and mother may desert me, but the Lord will accept me.
  • English Standard Version - For my father and my mother have forsaken me, but the Lord will take me in.
  • New Living Translation - Even if my father and mother abandon me, the Lord will hold me close.
  • Christian Standard Bible - Even if my father and mother abandon me, the Lord cares for me.
  • New American Standard Bible - For my father and my mother have forsaken me, But the Lord will take me up.
  • New King James Version - When my father and my mother forsake me, Then the Lord will take care of me.
  • Amplified Bible - Although my father and my mother have abandoned me, Yet the Lord will take me up [adopt me as His child].
  • American Standard Version - When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up.
  • King James Version - When my father and my mother forsake me, then the Lord will take me up.
  • New English Translation - Even if my father and mother abandoned me, the Lord would take me in.
  • World English Bible - When my father and my mother forsake me, then Yahweh will take me up.
  • 新標點和合本 - 我父母離棄我, 耶和華必收留我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 即使我的父母撇棄我, 耶和華終必收留我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 即使我的父母撇棄我, 耶和華終必收留我。
  • 當代譯本 - 縱使父母撇棄我, 耶和華也必收留我。
  • 聖經新譯本 - 雖然我的父母離棄我, 耶和華卻收留我。
  • 呂振中譯本 - 因為我父母撇下我, 永恆主還要收留我。
  • 中文標準譯本 - 即使我的父母離棄我, 耶和華也必收留我。
  • 現代標點和合本 - 我父母離棄我, 耶和華必收留我。
  • 文理和合譯本 - 父母遺我、耶和華則納我兮、
  • 文理委辦譯本 - 父母遺予、耶和華扶予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我父母遺棄我、主必收我、 主必收我或作主不遺棄我
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 父母縱相棄。知主必見涵。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque mi padre y mi madre me abandonen, el Señor me recibirá en sus brazos.
  • 현대인의 성경 - 내 부모는 나를 버릴지 몰라도 여호와는 나를 맞아 주실 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si mon père et ma mère ╵devaient m’abandonner, l’Eternel me recueillerait.
  • リビングバイブル - たとえ、父や母が私を勘当しても、 主は迎え入れて、慰めてくださるはずです。
  • Nova Versão Internacional - Ainda que me abandonem pai e mãe, o Senhor me acolherá.
  • Hoffnung für alle - Selbst wenn Vater und Mutter mich verstoßen, nimmst du, Herr, mich dennoch auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho dù cha mẹ con giận bỏ, từ khước con, Chúa vẫn thương yêu, vẫn tiếp nhận con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้บิดามารดาทอดทิ้งข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงรับข้าพเจ้าไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​แม้​ว่า​บิดา​มารดา​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​จะ​รับ​ข้าพเจ้า​ไว้
  • 2 Samuel 16:11 - David then said to Abishai and all his officials, “My son, my own flesh and blood, is trying to kill me. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the Lord has told him to.
  • 2 Timothy 4:16 - At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.
  • John 9:35 - Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe in the Son of Man?”
  • Psalm 69:8 - I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother’s children;
  • Matthew 10:21 - “Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
  • Matthew 10:22 - You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
  • Matthew 10:36 - a man’s enemies will be the members of his own household.’
  • John 16:32 - “A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.
  • Isaiah 40:11 - He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
  • Isaiah 49:15 - “Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
圣经
资源
计划
奉献