Brand Logo
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โปรด​อย่า​ทำลาย​ข้าพเจ้า​ไป​พร้อม​กับ​พวกคนบาป โปรด​อย่า​เอา​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า​ไป​พร้อมกับ​พวก​กระหาย​เลือด
  • 新标点和合本 - 不要把我的灵魂和罪人一同除掉; 不要把我的性命和流人血的一同除掉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我的生命和好流人血的一同除掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我的生命和好流人血的一同除掉。
  • 当代译本 - 别把我的灵魂和罪人同毁, 别把我的性命与嗜血之徒同灭。
  • 环球圣经译本 - 求你不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我和嗜血之徒一起消灭!
  • 圣经新译本 - 求你不要把我的性命和罪人一同除掉, 也不要把我的生命和 流人血的人一起消灭。
  • 中文标准译本 - 不要把我的灵魂与罪人一同收回, 不要把我的性命与杀人流血的一同收回。
  • 现代标点和合本 - 不要把我的灵魂和罪人一同除掉, 不要把我的性命和流人血的一同除掉,
  • 和合本(拼音版) - 不要把我的灵魂和罪人一同除掉, 不要把我的性命和流人血的一同除掉;
  • New International Version - Do not take away my soul along with sinners, my life with those who are bloodthirsty,
  • New International Reader's Version - Don’t destroy me together with sinners. Don’t take away my life along with murderers.
  • English Standard Version 2025 - Do not sweep my soul away with sinners, nor my life with bloodthirsty men,
  • New Living Translation - Don’t let me suffer the fate of sinners. Don’t condemn me along with murderers.
  • Christian Standard Bible - Do not destroy me along with sinners, or my life along with men of bloodshed
  • New American Standard Bible - Do not take my soul away along with sinners, Nor my life with men of bloodshed,
  • New King James Version - Do not gather my soul with sinners, Nor my life with bloodthirsty men,
  • Amplified Bible - Do not sweep my soul away with sinners, Nor [sweep away] my life with men of bloodshed,
  • American Standard Version - Gather not my soul with sinners, Nor my life with men of blood;
  • King James Version - Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
  • New English Translation - Do not sweep me away with sinners, or execute me along with violent people,
  • World English Bible - Don’t gather my soul with sinners, nor my life with bloodthirsty men;
  • 新標點和合本 - 不要把我的靈魂和罪人一同除掉; 不要把我的性命和流人血的一同除掉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我的生命和好流人血的一同除掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我的生命和好流人血的一同除掉。
  • 當代譯本 - 別把我的靈魂和罪人同毀, 別把我的性命與嗜血之徒同滅。
  • 環球聖經譯本 - 求你不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我和嗜血之徒一起消滅!
  • 聖經新譯本 - 求你不要把我的性命和罪人一同除掉, 也不要把我的生命和 流人血的人一起消滅。
  • 中文標準譯本 - 不要把我的靈魂與罪人一同收回, 不要把我的性命與殺人流血的一同收回。
  • 現代標點和合本 - 不要把我的靈魂和罪人一同除掉, 不要把我的性命和流人血的一同除掉,
  • 文理和合譯本 - 勿去我魂、同於罪人、勿移我命、等於兇人兮、
  • 文理委辦譯本 - 勿視我等於罪人、而與殘賊者同科兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫使我靈魂與造孽者一同喪失、莫使我生命與兇殘者一同滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫將我靈魂。使與罪人雜。莫將我生命。與彼同消滅。
  • Nueva Versión Internacional - En la muerte, no me incluyas entre pecadores y asesinos,
  • 현대인의 성경 - 나의 영혼을 죄인들과 함께, 나의 생명을 살인자들과 함께 거두어 가지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Не отворачивайся от меня. Не отвергни в гневе Своего слугу, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Боже, Спаситель мой.
  • Восточный перевод - Не отворачивайся от меня; не отвергни в гневе Своего раба, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Всевышний, мой Спаситель!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не отворачивайся от меня; не отвергни в гневе Своего раба, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Аллах, мой Спаситель!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не отворачивайся от меня; не отвергни в гневе Своего раба, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Всевышний, мой Спаситель!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne lie donc pas mon sort ╵à celui des pécheurs, ne m’ôte pas la vie ╵avec les assassins !
  • リビングバイブル - どうか、私を低俗な罪人たちと いっしょにしないでください。 また、罪もない者を罠にかけ、 わいろを取る連中といっしょにしないでください。
  • Nova Versão Internacional - Não me dês o destino dos pecadores nem o fim dos assassinos;
  • Hoffnung für alle - Bring mich nicht um wie die Sünder; behandle mich nicht wie blutgierige Mörder!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng cất mạng con cùng với bọn người ác. Đừng giết con chung với lũ sát nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงคร่าวิญญาณของข้าพระองค์ไปพร้อมกับคนบาป หรือปลิดชีวิตข้าพระองค์ไปพร้อมกับคนกระหายเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กำจัด​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ไป​พร้อม​กับ​พวก​คน​บาป หรือ​กำจัด​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ไป​พร้อม​กับ​คน​กระหาย​เลือด
  • Thai KJV - ขออย่าทรงกวาดจิตวิญญาณข้าพระองค์ไปกับคนบาป หรือกวาดชีวิตของข้าพระองค์ไปกับคนกระหายเลือด
  • onav - فَلَا تَجْمَعْ نَفْسِي مَعَ الْخَاطِئِينَ، وَلَا حَيَاتِي مَعَ سَافِكِي الدَّمِ،
交叉引用
  • มาลาคี 3:18 - และ​พวกเจ้า​ก็​จะ​ได้​เห็น​ถึง​ความแตกต่าง​อีกครั้ง ระหว่าง​คนดี​กับ​คนชั่ว ระหว่าง​คน​ที่​รับใช้​พระเจ้า​กับ​คน​ที่​ไม่รับใช้​พระองค์”
  • 1 ซามูเอล 25:29 - ถ้า​มี​ใคร​ไล่ล่า​เพื่อ​จะ​เอา​ชีวิต​ท่าน ชีวิต​ของ​ท่าน​ผู้​เป็น​เจ้านาย​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ถูก​ผูกมัด​ไว้​อย่าง​มั่นคง​กับ​พวก​ผู้มีชีวิต​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ได้​ห่อ​มัด​เอาไว้ แต่​ส่วน​ชีวิต​ของ​พวก​ศัตรู​ท่าน พระองค์​จะ​เหวี่ยง​ออก​ไป​เหมือน​ถูก​เหวี่ยง​ออก​จาก​สลิง
  • วิวรณ์ 22:14 - พวก​คน​ที่​ชำระ​ล้าง​เสื้อคลุม​ของ​ตน มี​เกียรติ​จริงๆ เขา​จะ​ได้​มี​สิทธิ์​กิน​จาก​ต้นไม้​ที่​ให้​ชีวิต และ​ผ่าน​ประตู​เข้า​ไป​ใน​เมือง​ได้
  • วิวรณ์ 22:15 - ส่วน​ไอ้​คน​หมาๆ กับ​คน​ที่​ใช้​เวทมนตร์​คาถา คน​ที่​ทำ​ผิดบาป​ทาง​เพศ ฆาตกร คน​ที่​กราบไหว้​รูปปั้น และ​คนที่​ชอบ​โกหก​และ​โกหก​อยู่​เรื่อย คน​เหล่านี้​จะ​ต้อง​อยู่​ข้างนอก​เมืองนั้น
  • สดุดี 51:14 - ข้าแต่​พระเจ้า​พระผู้ช่วย​ให้รอด​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​โทษตาย​ด้วยเถิด แล้ว​ข้าพเจ้า​จะได้​ร้องเพลง​ถึง​ความดี​ของ​พระองค์​อย่าง​มีความสุข
  • มัทธิว 25:44 - แล้ว​พวก​เขา​ก็​จะ​ตอบ​ว่า ‘องค์​เจ้า​ชีวิต ตอน​ไหน​กัน​ที่​พวก​เรา​เห็น​ท่าน​หิว​หรือ​กระหาย​น้ำ หรือ​เป็น​คน​แปลกหน้า หรือ​ไม่​มี​เสื้อผ้า​ใส่ หรือ​ไม่​สบาย หรือ​ติด​คุก แล้ว​พวก​เรา​ไม่​ได้​ช่วยเหลือ​ท่าน’
  • สดุดี 28:1 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​ร้องขอ​ความช่วยเหลือ​จาก​พระองค์ พระองค์​ผู้​เป็น​หินกำบัง​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​อย่า​ทำ​เป็น​หูหนวก​ต่อ​ข้าพเจ้า ถ้า​พระองค์​ไม่ตอบ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะต้อง​ไป​อยู่​กับ​คน​เหล่านั้น​ที่​ลง​ไป​ใน​หลุมศพแน่ๆ
  • สดุดี 28:2 - โปรด​ฟังเสียง​ของ​ข้าพเจ้า เมื่อ​ข้าพเจ้า​ร้องขอ​ความช่วยเหลือ​จากพระองค์ เมื่อ​ข้าพเจ้า​ยกชู​มือ​ของ​ข้าพเจ้า​ขึ้น​และ​หันหน้า​ไป​ทาง​ห้อง​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด​ใน​วิหาร​ของพระองค์
  • สดุดี 28:3 - โปรด​อย่า​ลาก​ข้าพเจ้า​ออกไป​ลงโทษ​ร่วมกับ​คนที่​ทำชั่ว ปาก​ของ​พวกเขา​พูด​อย่าง​เป็นมิตร​กับ​เพื่อน​บ้าน​แต่​ใจ​คิดร้าย​กับเขา
  • มัทธิว 25:32 - คน​ทุก​เชื้อชาติ​จะ​มา​รวม​กัน​ต่อหน้า​บุตร​มนุษย์ พระองค์​จะ​แยก​พวก​เขา​ออก​จาก​กัน เหมือน​กับ​คน​เลี้ยง​แกะ​ที่​แยก​แกะ​ออก​จาก​แพะ
  • มัทธิว 24:51 - นาย​ของ​เขา​จะ​ตัด​เขา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ​และ​ไล่​ให้​ไป​อยู่​กับ​พวก​คน​หน้าซื่อใจคด ซึ่ง​ที่​นั่น​จะ​มี​แต่​เสียง​ร้องไห้​โหยหวน​อย่าง​เจ็บปวด
  • 2 ซามูเอล 21:1 - ใน​สมัย​ของ​กษัตริย์​ดาวิด เกิด​ภาวะ​อดอยาก​แห้งแล้ง​ขึ้น​ติดต่อ​กัน​สาม​ปี ดังนั้น ดาวิด​จึง​ไป​ถาม​พระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์​ตอบ​ว่า “เรื่องนี้​เกิด​ขึ้น​เพราะ​ซาอูล และ​บ้าน​ของ​เขา​เปื้อน​เลือด เพราะ​เขา​เคย​ฆ่า​ชาว​เมือง​กิเบโอน”
  • สดุดี 55:23 - ข้าแต่​พระเจ้า ส่วน​พระองค์​นั้น​พระองค์​จะ​โยน​พวกฆาตกร​และ​พวกโกหก​หลอกลวง​ทั้งหลาย​ลง​ไป​ใน​หลุมศพ​ให้​เน่าเปื่อย ทั้งๆที่​เขา​ยัง​ใช้ชีวิต​ไม่ถึง​ครึ่งหนึ่ง​เลย ส่วน​ข้าพเจ้า​นั้น ข้าพเจ้า​จะ​ไว้วางใจ​ใน​พระองค์
  • 1 ซามูเอล 22:18 - กษัตริย์​สั่ง​โดเอก​ว่า “เจ้า​หัน​ไป​ฟัน​พวก​นักบวช​เหล่า​นั้น​เสีย​ให้​ตาย” โดเอก​ชาว​เมือง​เอโดม​จึง​หัน​ไป​ฟัน​พวก​นักบวช ใน​วัน​นั้น​เขา​ได้​ฆ่า​ชาย​ที่​สวม​ผ้า​ป่าน​เอโฟด​ตาย​ถึง​แปดสิบห้า​คน
  • 1 ซามูเอล 22:19 - เขา​ใช้​ดาบ​ฆ่า​ฟัน​คน​ใน​เมือง​โนบ​ซึ่ง​เป็น​เมือง​ของ​นักบวช เขา​ใช้​ดาบ​ฆ่าฟัน​ทั้ง​ผู้ชาย​และ​ผู้หญิง ทั้ง​เด็ก​และ​ทารก ทั้ง​วัว ลา​และ​แกะ
  • 2 ซามูเอล 16:7 - ชิเมอี​สาป​แช่ง​ดาวิด​ว่า “ออก​ไป ออก​ไป ไอ้ฆาตกร ไอ้คนถ่อย
  • มัทธิว 25:46 - แล้ว​พวก​เขา​ก็​จะ​ต้อง​ไป​รับ​โทษ​ตลอด​ไป แต่​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​จะ​เข้า​สู่​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป”
  • สดุดี 139:19 - ข้าแต่​พระเจ้า ข้าพเจ้า​หวัง​จะเห็น​พระองค์​ฆ่าคนชั่ว​เหลือเกิน ไอ้พวกฆาตกร​ไปให้พ้น​จากข้า
逐节对照交叉引用