逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是良善正直的, 因此,他必教導罪人走正路。
- 新标点和合本 - 耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是良善正直的, 因此,他必教导罪人走正路。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是良善正直的, 因此,他必教导罪人走正路。
- 当代译本 - 耶和华良善公正, 祂教导罪人走正路。
- 圣经新译本 - 耶和华是良善和正直的, 因此他必指示罪人走 正路。
- 中文标准译本 - 耶和华是美善正直的, 因此他必指示罪人走正道。
- 现代标点和合本 - 耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
- 和合本(拼音版) - 耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
- New International Version - Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in his ways.
- New International Reader's Version - The Lord is honest and good. He teaches sinners to walk in his ways.
- English Standard Version - Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in the way.
- New Living Translation - The Lord is good and does what is right; he shows the proper path to those who go astray.
- The Message - God is fair and just; He corrects the misdirected, Sends them in the right direction.
- Christian Standard Bible - The Lord is good and upright; therefore he shows sinners the way.
- New American Standard Bible - The Lord is good and upright; Therefore He instructs sinners in the way.
- New King James Version - Good and upright is the Lord; Therefore He teaches sinners in the way.
- Amplified Bible - Good and upright is the Lord; Therefore He instructs sinners in the way.
- American Standard Version - Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.
- King James Version - Good and upright is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.
- New English Translation - The Lord is both kind and fair; that is why he teaches sinners the right way to live.
- World English Bible - Good and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way.
- 新標點和合本 - 耶和華是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是良善正直的, 因此,他必教導罪人走正路。
- 當代譯本 - 耶和華良善公正, 祂教導罪人走正路。
- 聖經新譯本 - 耶和華是良善和正直的, 因此他必指示罪人走 正路。
- 呂振中譯本 - 永恆主是至善而正直; 所以他必指教罪人走 正 路。
- 中文標準譯本 - 耶和華是美善正直的, 因此他必指示罪人走正道。
- 現代標點和合本 - 耶和華是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
- 文理和合譯本 - 耶和華乃善乃正、故以道示罪人兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華無不善、無不義兮、導彼惡人、歸於正道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主至善至正、因此指引罪人歸於正道、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依爾好生德。領回遊蕩子。示彼何所歸。指彼何所履。
- Nueva Versión Internacional - Bueno y justo es el Señor; por eso les muestra a los pecadores el camino. Yod
- 현대인의 성경 - 여호와는 선하시고 정직하시므로 죄인들에게 바른 길을 가르치시고
- Новый Русский Перевод - Господи, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живет.
- Восточный перевод - Вечный, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живёт.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живёт.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живёт.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’Eternel est bon, ╵et il est juste : il indique aux pécheurs ╵le chemin qu’il faut suivre.
- リビングバイブル - 主は正しい方で、迷い出た人に、 喜んで正しい道を教えてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Bom e justo é o Senhor; por isso mostra o caminho aos pecadores.
- Hoffnung für alle - Ja, der Herr ist gut und gerecht. Darum führt er die auf den richtigen Weg zurück, die ihn verließen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thiện lành và chính trực; Ngài giáo huấn những người lạc đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงแสนดีและเที่ยงธรรม ดังนั้นพระองค์จึงทรงสอนทางของพระองค์แก่คนบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าประเสริฐและมีความชอบธรรม ฉะนั้นพระองค์สั่งสอนคนบาปให้ดำเนินตามวิถีทาง
交叉引用
- 哥林多後書 4:6 - 那吩咐光從黑暗裏照出來的 神已經照在我們心裏,使我們知道 神榮耀的光顯在耶穌基督的臉上。
- 箴言 1:20 - 智慧 在街市上呼喊, 在廣場上高聲吶喊,
- 箴言 1:21 - 在熱鬧街頭呼叫, 在城門口,在城中,發出言語,說:
- 箴言 1:22 - 「你們無知的人喜愛無知, 傲慢人喜歡傲慢, 愚昧人恨惡知識, 要到幾時呢?
- 箴言 1:23 - 你們當因我的責備回轉, 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
- 路加福音 11:13 - 你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況 天父,他豈不更要把聖靈賜給求他的人嗎?」
- 以賽亞書 26:7 - 義人的道是正直的, 正直的主啊,你修平義人的路。
- 馬太福音 11:29 - 我心裏柔和謙卑,你們當負我的軛,向我學習;這樣,你們的心靈就必得安息。
- 馬太福音 11:30 - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 馬太福音 9:13 - 經上說:『我喜愛憐憫,不喜愛祭祀。』這句話的意思,你們去揣摩。我不是來召義人,而是召罪人。」
- 詩篇 119:68 - 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教導我!
- 箴言 9:4 - 「誰是愚蒙的人,讓他轉到這裏來!」 又對那無知的人說:
- 箴言 9:5 - 「你們來,吃我的餅, 喝我調的酒。
- 箴言 9:6 - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
- 箴言 2:1 - 我兒啊,你若領受我的言語, 珍藏我的命令,
- 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 專心求聰明;
- 箴言 2:3 - 你若呼求明理, 揚聲求聰明,
- 箴言 2:4 - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
- 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和華, 得以認識 神。
- 箴言 2:6 - 因為耶和華賞賜智慧, 知識和聰明都由他口而出。
- 彌迦書 4:2 - 必有許多民族前往,說: 「來吧,我們登耶和華的山, 到雅各 神的殿。 他必將他的道指教我們, 我們也要行他的路。」 因為教誨必出於錫安, 耶和華的言語必出於耶路撒冷。
- 約翰福音 6:44 - 若不是差我來的父吸引人,就沒有人能到我這裏來;到我這裏來的,在末日我要使他復活。
- 約翰福音 6:45 - 在先知書上寫着:『他們都要蒙 神教導。』凡聽了父的教導而學習的,都到我這裏來。
- 詩篇 32:8 - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸戒你。
- 詩篇 92:15 - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他毫無不義。
- 以弗所書 1:17 - 求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,把那賜人智慧和啟示的靈賜給你們,使你們真正認識他,
- 以弗所書 1:18 - 照亮你們心中的眼睛,使你們知道他呼召你們來得的指望是甚麼,他在聖徒中所得榮耀的基業是何等豐盛,
- 雅各書 1:5 - 你們中間若有缺少智慧的,該求那厚賜與眾人又不斥責人的 神, 神必賜給他。