逐节对照
- 中文標準譯本 - 他必領受來自耶和華的祝福, 領受來自拯救他的神的公義。
- 新标点和合本 - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的上帝使他成义。
- 和合本2010(神版-简体) - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
- 当代译本 - 他们必蒙耶和华赐福, 被救他们的上帝称为义人。
- 圣经新译本 - 他必领受从耶和华来的福分, 也必蒙拯救他的 神称他为义。
- 中文标准译本 - 他必领受来自耶和华的祝福, 领受来自拯救他的神的公义。
- 现代标点和合本 - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的神使他成义。
- 和合本(拼音版) - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的上帝使他成义。
- New International Version - They will receive blessing from the Lord and vindication from God their Savior.
- New International Reader's Version - People like that will receive the Lord’s blessing. When God their Savior hands down his sentence, it will be in their favor.
- English Standard Version - He will receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation.
- New Living Translation - They will receive the Lord’s blessing and have a right relationship with God their savior.
- The Message - God is at their side; with God’s help they make it. This, Jacob, is what happens to God-seekers, God-questers.
- Christian Standard Bible - He will receive blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
- New American Standard Bible - He will receive a blessing from the Lord And righteousness from the God of his salvation.
- New King James Version - He shall receive blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.
- Amplified Bible - He shall receive a blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.
- American Standard Version - He shall receive a blessing from Jehovah, And righteousness from the God of his salvation.
- King James Version - He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
- New English Translation - Such godly people are rewarded by the Lord, and vindicated by the God who delivers them.
- World English Bible - He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation.
- 新標點和合本 - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的神使他成義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的上帝使他成義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的 神使他成義。
- 當代譯本 - 他們必蒙耶和華賜福, 被救他們的上帝稱為義人。
- 聖經新譯本 - 他必領受從耶和華來的福分, 也必蒙拯救他的 神稱他為義。
- 呂振中譯本 - 這樣的人必從永恆主領受祝福, 必由拯救他、的上帝獲得理直。
- 現代標點和合本 - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的神使他成義。
- 文理和合譯本 - 彼將由耶和華受福、由救之之上帝獲義兮、
- 文理委辦譯本 - 則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若此之人、必蒙主賜福、救之之天主、稱之為義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必承天休。必蒙恩贖。
- Nueva Versión Internacional - Quien es así recibe bendiciones del Señor; Dios su Salvador le hará justicia.
- 현대인의 성경 - 그들은 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의로운 자로 인정받을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
- Восточный перевод - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui vit ainsi ╵sera béni par l’Eternel, il obtiendra justice ╵de son Dieu qui le sauve.
- リビングバイブル - そのような人は、主の祝福と恵みを頂けます。 しかも、救い主である神は、 その恵みが日々の生活に 行き渡るようにしてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Ele receberá bênçãos do Senhor, e Deus, o seu Salvador, lhe fará justiça.
- Hoffnung für alle - Einen solchen Menschen wird Gott mit seinem Segen beschenken und ihn für schuldlos erklären; der Herr ist sein Helfer!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhận phước từ Chúa Hằng Hữu và có mối tương giao mật thiết với Đức Chúa Trời, Đấng cứu rỗi mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะได้รับพระพรจากองค์พระผู้เป็นเจ้า จะได้รับการพิสูจน์ว่าเขาชอบธรรมจากพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะได้รับพระพรจากพระผู้เป็นเจ้า และรับการตัดสินให้พ้นผิดจากพระเจ้าแห่งความรอดพ้นของเขา
交叉引用
- 加拉太書 5:5 - 要知道,我們藉著聖靈,本於信,滿懷著 稱義的盼望;
- 以賽亞書 12:2 - 看哪!神是我的救恩, 我依靠他,並不懼怕; 因為神耶和華是我的力量、我的頌歌, 他也成了我的救恩。」
- 詩篇 50:23 - 那獻上感謝為祭的,就是榮耀我; 那使自己道路正直的, 我必使他得見神的救恩。」
- 約翰福音 7:17 - 人如果願意遵行神的旨意,就會明白這教導究竟是從神而來的,還是我憑自己而講的。
- 羅馬書 3:22 - 那就是:神的義藉著對耶穌基督的信仰 ,臨到所有信的人,並沒有分別。
- 以賽亞書 51:8 - 因為蛀蟲必啃咬他們,像啃咬衣服; 蠹蟲必啃咬他們,像啃咬羊毛; 但我的公義必存到永遠, 我的救恩存到萬代。」
- 詩篇 115:12 - 耶和華記念我們,祝福我們; 他祝福以色列家,祝福亞倫家。
- 詩篇 115:13 - 耶和華祝福敬畏他的人, 無論卑微的或尊貴的!
- 馬太福音 5:3 - 「靈裡貧乏的人是蒙福的, 因為天國是他們的。
- 馬太福音 5:4 - 悲傷的人是蒙福的, 因為他們將受到安慰。
- 馬太福音 5:5 - 謙和的人是蒙福的, 因為他們將繼承那地。
- 馬太福音 5:6 - 飢渴慕義的人是蒙福的, 因為他們將得飽足。
- 馬太福音 5:7 - 憐憫人的人是蒙福的, 因為他們將蒙憐憫。
- 馬太福音 5:8 - 心裡潔淨的人是蒙福的, 因為他們將看見神。
- 馬太福音 5:9 - 使人和睦的人是蒙福的, 因為他們將被稱為『神的兒女』。
- 馬太福音 5:10 - 為義受逼迫的人是蒙福的, 因為天國是他們的。
- 馬太福音 5:11 - 「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。
- 馬太福音 5:12 - 你們當歡喜,當快樂,因為你們在天上的報償是大的。要知道,那些人也這樣逼迫了在你們以前的先知們。
- 以賽亞書 33:15 - 那行事公義、說話正直、 厭棄壓榨所得的利益、搖手不受賄賂、 掩耳不聽殺人流血之計、 閉眼不看邪惡之事的,
- 以賽亞書 33:16 - 這人必居於高處, 他的庇護所是堅固的磐石; 他的糧必被供應, 他的水必不斷絕。
- 以賽亞書 33:17 - 你的眼睛必仰視榮美中的王, 必看見遼闊之地。
- 詩篇 67:6 - 大地有了出產; 神,我們的神,要祝福我們。
- 詩篇 67:7 - 神要祝福我們, 地極都要敬畏他。
- 提多書 2:10 - 不可私拿東西,反要顯出所有美好的忠信,好在一切事上為神我們救主的教導增添光彩。
- 提多書 2:11 - 事實上,神拯救萬民的恩典已經顯明出來了。
- 提多書 2:12 - 這恩典管教我們,使我們拒絕不敬神的事和地上的欲望,在今世能過自制、公義、敬神的生活,
- 提多書 2:13 - 期待那蒙福的盼望,以及我們那偉大的神、救主耶穌基督 榮耀的顯現。
- 提多書 2:14 - 他為我們獻上自己,是為了救贖我們脫離一切罪惡 ,並且潔淨我們做他自己特選的子民,做美好工作的熱心人。
- 以賽亞書 51:5 - 我的公義臨近了, 我的救恩已經發出, 我的膀臂必審判萬民。 眾海島都等候我, 期盼我的膀臂。
- 以賽亞書 51:6 - 你們要向天舉目,要俯視大地; 因為諸天必像煙雲一樣消散, 大地必像衣服那樣漸漸破舊, 其上的居民必如蠓蚋死去 ; 但我的救恩必存到永遠, 我的公義也不衰殘。
- 彼得前書 3:9 - 不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,反要祝福,因為 你們是為此蒙召的,好使你們繼承祝福。
- 加拉太書 3:9 - 這樣,那些有信仰的人,與有信仰的亞伯拉罕一同蒙祝福。
- 以賽亞書 54:17 - 任何為攻擊你而造的武器,都必不奏效; 任何在審判時起來用舌頭攻擊你的,都必被你定罪。 以上是耶和華僕人們的繼業, 他們的公義從我而來。」 這是耶和華的宣告。
- 哥林多後書 5:21 - 神使那位沒有罪 的替我們成為罪 ,好使我們在他裡面成為神的義。
- 加拉太書 3:14 - 這是為了讓亞伯拉罕所蒙的祝福,能在基督耶穌裡臨到外邦人,好使我們能藉著信領受所應許的聖靈。
- 羅馬書 5:17 - 實際上,一個人的過犯尚且使死亡藉著這一個人掌了權,何況那些領受豐富之恩典和稱義之賞賜的人,難道不更要藉著耶穌基督一個人,在生命裡掌權嗎?
- 羅馬書 5:18 - 由此可見,藉著一次的過犯導致了所有人的定罪;照樣,藉著一次的義行給所有的人帶來永生的 稱義。
- 羅馬書 4:6 - 正如大衛也論到神所算為義之人的福份,這義與行為無關;他說:
- 羅馬書 4:7 - 「罪惡 被赦免、 罪孽被遮蓋的人, 這人是蒙福的。
- 羅馬書 4:8 - 主絕不算為有罪的, 這人是蒙福的。」
- 羅馬書 4:9 - 既然如此,這福份到底是只賜給那些受割禮的人,還是也賜給那些沒有受割禮的人呢?我們說:「亞伯拉罕因著信,就被算為義了。」
- 以賽亞書 45:17 - 但以色列必蒙耶和華的拯救——永遠的救恩; 你們必不致蒙羞受辱,直到永永遠遠。
- 詩篇 68:19 - 主是當受頌讚的, 他天天為我們背負重擔, 他是拯救我們的神。細拉
- 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華大大歡喜, 我的心因我的神而快樂, 因為他給我穿上救恩的衣服, 給我披上公義的外袍, 如同新郎像祭司那樣戴上頭飾, 又如新娘佩戴裝飾。
- 詩篇 88:1 - 耶和華,拯救我的神哪, 我晝夜在你面前呼求!
- 哥林多前書 1:30 - 但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
- 詩篇 72:17 - 願他的名存到永遠, 如太陽長久; 願人們因他蒙福, 願所有的國家都稱他有福。
- 詩篇 128:1 - 所有敬畏耶和華、走在他道路上的人, 都是蒙福的!
- 詩篇 128:2 - 你必然吃到你手辛苦得來的, 你必蒙福,事事順利!
- 詩篇 128:3 - 你的妻子在你的內室, 如同多結果實的葡萄樹; 你的兒女圍繞你的桌子, 如同橄欖樹的幼苗。
- 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和華的人 必蒙這樣的祝福!
- 詩篇 128:5 - 願耶和華從錫安祝福你! 願你一生一世都看到耶路撒冷的美福!
- 民數記 6:24 - 願耶和華祝福你,保守你;
- 民數記 6:25 - 願耶和華使他的臉光照你,恩待你;
- 民數記 6:26 - 願耶和華向你顯出笑容,賜你平安。
- 民數記 6:27 - 他們要這樣把我的名安置在以色列子民身上,我就祝福他們。」
- 以賽亞書 46:13 - 我使我的公義臨近, 它已經不遠了; 我的救恩必不遲延。 我要把救恩賜給錫安, 把我的榮耀賜給以色列 。
- 提多書 3:4 - 但是,當神我們救主的仁慈和他對人的愛顯明的時候,
- 提多書 3:5 - 他拯救了我們; 這不是本於我們所做的義行, 而是照著他的憐憫, 藉著重生的洗滌和聖靈的更新。
- 提多書 3:6 - 神藉著我們的救主耶穌基督, 將聖靈豐豐富富地傾注在我們身上,
- 以弗所書 1:3 - 願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他在基督裡,以天上各樣屬靈的福氣祝福了我們,
- 腓立比書 3:9 - 並且要被認定在他裡面——不是擁有那本於律法的自己的義,而是擁有那藉著信基督而來的義,就是來自神、基於信的義;