Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 22:31 NRT
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必来传他的公义给尚未出生的子民, 这是他的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必来传他的公义给尚未出生的子民, 这是他的作为。
  • 当代译本 - 他们要向将来的人传讲祂的公义作为。
  • 圣经新译本 - 他们要把他的公义传给以后出生的民, 说明这是他所作的。
  • 中文标准译本 - 他们必来向将出生的民宣告他的公义,说: 他已经成就了!
  • 现代标点和合本 - 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
  • 和合本(拼音版) - 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
  • New International Version - They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!
  • New International Reader's Version - And they will tell people who have not yet been born, “The Lord has done what is right!”
  • English Standard Version - they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it.
  • New Living Translation - His righteous acts will be told to those not yet born. They will hear about everything he has done.
  • Christian Standard Bible - They will come and declare his righteousness; to a people yet to be born they will declare what he has done.
  • New American Standard Bible - They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.
  • New King James Version - They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.
  • Amplified Bible - They will come and declare His righteousness To a people yet to be born—that He has done it [and that it is finished].
  • American Standard Version - They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
  • King James Version - They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
  • New English Translation - They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.
  • World English Bible - They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
  • 新標點和合本 - 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必來傳他的公義給尚未出生的子民, 這是他的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必來傳他的公義給尚未出生的子民, 這是他的作為。
  • 當代譯本 - 他們要向將來的人傳講祂的公義作為。
  • 聖經新譯本 - 他們要把他的公義傳給以後出生的民, 說明這是他所作的。
  • 呂振中譯本 - 他們必將主的義氣向將生之民宣說 是主行的。
  • 中文標準譯本 - 他們必來向將出生的民宣告他的公義,說: 他已經成就了!
  • 現代標點和合本 - 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
  • 文理和合譯本 - 必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必傳揚主之公義、以主所行者、傳示將生於世之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 來胤後嗣。事主惟勤。世代緜緜。恭聆福音。
  • Nueva Versión Internacional - A un pueblo que aún no ha nacido se le dirá que Dios hizo justicia.
  • 현대인의 성경 - 그들도 아직 태어나지 않은 세대에게 여호와께서 행하신 의로운 일을 선포하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur postérité, à son tour, ╵servira l’Eternel et parlera de lui ╵à la génération ╵qui viendra après elle.
  • リビングバイブル - のちの世代もまた、 主が私たちのためになさった すべての奇跡のことを聞くでしょう。
  • Nova Versão Internacional - e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
  • Hoffnung für alle - Die kommenden Generationen werden ihm dienen, eine wird der nächsten von ihm erzählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ tương lai sẽ rao truyền sự công chính của Chúa. Rằng chính Chúa đã làm mọi điều đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะประกาศความชอบธรรมของพระองค์ แก่ชนรุ่นหลังที่ยังไม่เกิดมา เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​มา​และ​ประกาศ​ถึง​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ แก่​ผู้​คน​ที่​จะ​เกิด​มา​ภาย​หลัง​ว่า พระ​องค์​ได้​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้
交叉引用
  • Римлянам 3:21 - Но сейчас, независимо от Закона, Бог открывает людям ту праведность, о которой свидетельствуют Закон и пророки.
  • Римлянам 3:22 - Праведность от Бога дается через веру всем, кто верит в Иисуса Христа, потому что нет различия.
  • Римлянам 3:23 - Ведь все согрешили, и все лишились Божьей славы,
  • Римлянам 3:24 - и все получают оправдание даром, по благодати, через искупление, совершенное Иисусом Христом.
  • Римлянам 3:25 - Бог сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Бог пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершенные в прежние века.
  • Римлянам 5:19 - Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
  • Римлянам 5:20 - Закон же пришел, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,
  • Римлянам 5:21 - чтобы как грех царствовал и вел к смерти, так и благодать царствовала в праведности, ведущей к вечной жизни через Иисуса Христа, нашего Господа.
  • Исаия 60:4 - Подними взгляд и оглянись вокруг: все они собираются и идут к тебе; твои сыновья придут издалека, твоих дочерей будут нести к тебе на руках.
  • Исаия 49:21 - Тогда ты скажешь в сердце своем: «Кто родил мне их? Я потеряла детей и была бесплодна; я находилась в плену и была отвержена. Кто их вырастил? Я осталась совсем одна, но они – откуда они?»
  • Исаия 49:22 - Так говорит Владыка Господь: – Вот, Я рукою дам знак народам и подниму Свое знамя племенам. Они принесут твоих сыновей на руках и твоих дочерей – на своих плечах.
  • Исаия 49:23 - Цари будут воспитателями твоих детей, а царицы их кормилицами. Они будут кланяться перед тобой лицом до земли, будут пыль лизать у твоих ног. Тогда ты узнаешь, что Я – Господь, и те, кто надеется на Меня, не будут разочарованы.
  • Исаия 54:1 - – Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа, – говорит Господь. –
  • Исаия 66:7 - Еще не мучилась родами, а уже родила; еще не страдала от болей, но уже разрешилась сыном.
  • Исаия 66:8 - Кто слышал о таком? Кто видел подобное? Рождается ли страна в один день или народ – за одно мгновение? Но дочь Сиона, едва начала мучиться родами, как родила своих сыновей.
  • Исаия 66:9 - – Доведу ли Я до родов и не дам родить? – говорит Господь. – Разве закрою Я утробу, дав силу родить? – говорит Бог твой. –
  • Псалтирь 145:4 - Когда дух покидает его, и он возвращается в землю, в тот самый день исчезают и все его помышления.
  • Псалтирь 145:5 - Блажен тот, кому помощник Бог Иакова, кто надеется на Господа, своего Бога,
  • Псалтирь 145:6 - сотворившего небо и землю, море и все, что его наполняет, – Он вечно хранит Свою верность.
  • Псалтирь 145:7 - Он защищает дело угнетенных, дает пищу голодным. Господь освобождает заключенных.
  • Псалтирь 40:9 - «Смертельный недуг его одолел; он слег и больше ему не встать».
  • Римлянам 1:17 - В Радостной Вести открывается, что мы можем оправдаться перед Богом верой, и только верой, как и написано: «Праведный верой жив будет» .
  • 2 Коринфянам 5:21 - На безгрешного Бог возложил вину за грех людей , чтобы в Нем мы стали праведными перед Богом .
  • Исаия 44:3 - Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твое семя и благословение Мое на твое потомство.
  • Исаия 44:4 - Они будут расти, как трава на лугу, как ивы при потоках вод.
  • Исаия 44:5 - Скажет один: «Я Господу принадлежу», а другой наречется именем Иаков; иной даже на руке напишет: «Господень» – и примет имя Израиль.
  • Псалтирь 102:18 - и Его праведность – к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.
  • Псалтирь 78:6 - Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают Твоего имени,
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必来传他的公义给尚未出生的子民, 这是他的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必来传他的公义给尚未出生的子民, 这是他的作为。
  • 当代译本 - 他们要向将来的人传讲祂的公义作为。
  • 圣经新译本 - 他们要把他的公义传给以后出生的民, 说明这是他所作的。
  • 中文标准译本 - 他们必来向将出生的民宣告他的公义,说: 他已经成就了!
  • 现代标点和合本 - 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
  • 和合本(拼音版) - 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
  • New International Version - They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!
  • New International Reader's Version - And they will tell people who have not yet been born, “The Lord has done what is right!”
  • English Standard Version - they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it.
  • New Living Translation - His righteous acts will be told to those not yet born. They will hear about everything he has done.
  • Christian Standard Bible - They will come and declare his righteousness; to a people yet to be born they will declare what he has done.
  • New American Standard Bible - They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.
  • New King James Version - They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.
  • Amplified Bible - They will come and declare His righteousness To a people yet to be born—that He has done it [and that it is finished].
  • American Standard Version - They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
  • King James Version - They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
  • New English Translation - They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.
  • World English Bible - They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
  • 新標點和合本 - 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必來傳他的公義給尚未出生的子民, 這是他的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必來傳他的公義給尚未出生的子民, 這是他的作為。
  • 當代譯本 - 他們要向將來的人傳講祂的公義作為。
  • 聖經新譯本 - 他們要把他的公義傳給以後出生的民, 說明這是他所作的。
  • 呂振中譯本 - 他們必將主的義氣向將生之民宣說 是主行的。
  • 中文標準譯本 - 他們必來向將出生的民宣告他的公義,說: 他已經成就了!
  • 現代標點和合本 - 他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
  • 文理和合譯本 - 必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必傳揚主之公義、以主所行者、傳示將生於世之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 來胤後嗣。事主惟勤。世代緜緜。恭聆福音。
  • Nueva Versión Internacional - A un pueblo que aún no ha nacido se le dirá que Dios hizo justicia.
  • 현대인의 성경 - 그들도 아직 태어나지 않은 세대에게 여호와께서 행하신 의로운 일을 선포하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur postérité, à son tour, ╵servira l’Eternel et parlera de lui ╵à la génération ╵qui viendra après elle.
  • リビングバイブル - のちの世代もまた、 主が私たちのためになさった すべての奇跡のことを聞くでしょう。
  • Nova Versão Internacional - e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
  • Hoffnung für alle - Die kommenden Generationen werden ihm dienen, eine wird der nächsten von ihm erzählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ tương lai sẽ rao truyền sự công chính của Chúa. Rằng chính Chúa đã làm mọi điều đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะประกาศความชอบธรรมของพระองค์ แก่ชนรุ่นหลังที่ยังไม่เกิดมา เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​มา​และ​ประกาศ​ถึง​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ แก่​ผู้​คน​ที่​จะ​เกิด​มา​ภาย​หลัง​ว่า พระ​องค์​ได้​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • Римлянам 3:21 - Но сейчас, независимо от Закона, Бог открывает людям ту праведность, о которой свидетельствуют Закон и пророки.
  • Римлянам 3:22 - Праведность от Бога дается через веру всем, кто верит в Иисуса Христа, потому что нет различия.
  • Римлянам 3:23 - Ведь все согрешили, и все лишились Божьей славы,
  • Римлянам 3:24 - и все получают оправдание даром, по благодати, через искупление, совершенное Иисусом Христом.
  • Римлянам 3:25 - Бог сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Бог пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершенные в прежние века.
  • Римлянам 5:19 - Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
  • Римлянам 5:20 - Закон же пришел, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,
  • Римлянам 5:21 - чтобы как грех царствовал и вел к смерти, так и благодать царствовала в праведности, ведущей к вечной жизни через Иисуса Христа, нашего Господа.
  • Исаия 60:4 - Подними взгляд и оглянись вокруг: все они собираются и идут к тебе; твои сыновья придут издалека, твоих дочерей будут нести к тебе на руках.
  • Исаия 49:21 - Тогда ты скажешь в сердце своем: «Кто родил мне их? Я потеряла детей и была бесплодна; я находилась в плену и была отвержена. Кто их вырастил? Я осталась совсем одна, но они – откуда они?»
  • Исаия 49:22 - Так говорит Владыка Господь: – Вот, Я рукою дам знак народам и подниму Свое знамя племенам. Они принесут твоих сыновей на руках и твоих дочерей – на своих плечах.
  • Исаия 49:23 - Цари будут воспитателями твоих детей, а царицы их кормилицами. Они будут кланяться перед тобой лицом до земли, будут пыль лизать у твоих ног. Тогда ты узнаешь, что Я – Господь, и те, кто надеется на Меня, не будут разочарованы.
  • Исаия 54:1 - – Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа, – говорит Господь. –
  • Исаия 66:7 - Еще не мучилась родами, а уже родила; еще не страдала от болей, но уже разрешилась сыном.
  • Исаия 66:8 - Кто слышал о таком? Кто видел подобное? Рождается ли страна в один день или народ – за одно мгновение? Но дочь Сиона, едва начала мучиться родами, как родила своих сыновей.
  • Исаия 66:9 - – Доведу ли Я до родов и не дам родить? – говорит Господь. – Разве закрою Я утробу, дав силу родить? – говорит Бог твой. –
  • Псалтирь 145:4 - Когда дух покидает его, и он возвращается в землю, в тот самый день исчезают и все его помышления.
  • Псалтирь 145:5 - Блажен тот, кому помощник Бог Иакова, кто надеется на Господа, своего Бога,
  • Псалтирь 145:6 - сотворившего небо и землю, море и все, что его наполняет, – Он вечно хранит Свою верность.
  • Псалтирь 145:7 - Он защищает дело угнетенных, дает пищу голодным. Господь освобождает заключенных.
  • Псалтирь 40:9 - «Смертельный недуг его одолел; он слег и больше ему не встать».
  • Римлянам 1:17 - В Радостной Вести открывается, что мы можем оправдаться перед Богом верой, и только верой, как и написано: «Праведный верой жив будет» .
  • 2 Коринфянам 5:21 - На безгрешного Бог возложил вину за грех людей , чтобы в Нем мы стали праведными перед Богом .
  • Исаия 44:3 - Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твое семя и благословение Мое на твое потомство.
  • Исаия 44:4 - Они будут расти, как трава на лугу, как ивы при потоках вод.
  • Исаия 44:5 - Скажет один: «Я Господу принадлежу», а другой наречется именем Иаков; иной даже на руке напишет: «Господень» – и примет имя Израиль.
  • Псалтирь 102:18 - и Его праведность – к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.
  • Псалтирь 78:6 - Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают Твоего имени,
圣经
资源
计划
奉献