Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:3 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 记念你的一切供献, 悦纳你的燔祭,细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 记念你的一切祭物, 悦纳你的燔祭,(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 记念你的一切祭物, 悦纳你的燔祭,(细拉)
  • 当代译本 - 愿祂顾念你献的一切祭物, 悦纳你的燔祭。(细拉)
  • 圣经新译本 - 愿他记念你的一切素祭, 悦纳你的燔祭。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 愿他记念你一切的供物, 悦纳你的燔祭。细拉
  • 现代标点和合本 - 记念你的一切供献, 悦纳你的燔祭;(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 记念你的一切供献, 悦纳你的燔祭。细拉
  • New International Version - May he remember all your sacrifices and accept your burnt offerings.
  • New International Reader's Version - May he remember all your sacrifices. May he accept your burnt offerings.
  • English Standard Version - May he remember all your offerings and regard with favor your burnt sacrifices! Selah
  • New Living Translation - May he remember all your gifts and look favorably on your burnt offerings. Interlude
  • Christian Standard Bible - May he remember all your offerings and accept your burnt offering. Selah
  • New American Standard Bible - May He remember all your meal offerings And accept your burnt offering! Selah
  • New King James Version - May He remember all your offerings, And accept your burnt sacrifice. Selah
  • Amplified Bible - May He remember all your meal offerings And accept your burnt offering. Selah.
  • American Standard Version - Remember all thy offerings, And accept thy burnt-sacrifice; [Selah
  • King James Version - Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
  • New English Translation - May he take notice of your offerings; may he accept your burnt sacrifice! (Selah)
  • World English Bible - remember all your offerings, and accept your burned sacrifice. Selah.
  • 新標點和合本 - 記念你的一切供獻, 悅納你的燔祭,(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 記念你的一切祭物, 悅納你的燔祭,(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 記念你的一切祭物, 悅納你的燔祭,(細拉)
  • 當代譯本 - 願祂顧念你獻的一切祭物, 悅納你的燔祭。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 願他記念你的一切素祭, 悅納你的燔祭。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 願他懷念着你的一切供獻, 悅納你的燔祭。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 願他記念你一切的供物, 悅納你的燔祭。細拉
  • 現代標點和合本 - 記念你的一切供獻, 悅納你的燔祭;(細拉)
  • 文理和合譯本 - 念爾素祭、納爾燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 念爾禋祀、納爾燔祭兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 記念爾一切供獻、以爾之火焚祭視為豐美、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主自聖殿。錫爾恩寵隆。願主自聖山。錫爾福履充。
  • Nueva Versión Internacional - Que se acuerde de todas tus ofrendas; que acepte tus holocaustos. Selah
  • 현대인의 성경 - 그가 너의 모든 예물을 기억하시고 너의 모든 제사를 기쁘게 받으시며
  • Новый Русский Перевод - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • Восточный перевод - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Que, de son sanctuaire, ╵il t’envoie du secours, et que, depuis Sion, ╵il te soutienne !
  • リビングバイブル - あなたのささげ物、焼き尽くすいけにえを、 喜んで心に留めてくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Lembre-se de todas as tuas ofertas e aceite os teus holocaustos . Pausa
  • Hoffnung für alle - Aus seinem Heiligtum komme er dir zu Hilfe, vom Berg Zion aus stärke und stütze er dich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nhớ mọi lễ vật người dâng, hài lòng về những tế lễ thiêu của người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระองค์ทรงระลึกถึงเครื่องบูชาทั้งปวงที่ท่านถวาย และทรงรับเครื่องเผาบูชาของท่าน เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​เครื่อง​สักการะ​บูชา​ทั้ง​ปวง​ของ​ท่าน และ​รับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ของ​ท่าน​ไว้ เซล่าห์
交叉引用
  • 2 Chronicles 7:1 - When Solomon finished praying, a bolt of lightning out of heaven struck the Whole-Burnt-Offering and sacrifices and the Glory of God filled The Temple. The Glory was so dense that the priests couldn’t get in—God so filled The Temple that there was no room for the priests! When all Israel saw the fire fall from heaven and the Glory of God fill The Temple, they fell on their knees, bowed their heads, and worshiped, thanking God: Yes! God is good! His love never quits!
  • Acts 10:4 - Cornelius stared hard, wondering if he was seeing things. Then he said, “What do you want, sir?” The angel said, “Your prayers and neighborly acts have brought you to God’s attention. Here’s what you are to do. Send men to Joppa to get Simon, the one everyone calls Peter. He is staying with Simon the Tanner, whose house is down by the sea.”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 记念你的一切供献, 悦纳你的燔祭,细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 记念你的一切祭物, 悦纳你的燔祭,(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 记念你的一切祭物, 悦纳你的燔祭,(细拉)
  • 当代译本 - 愿祂顾念你献的一切祭物, 悦纳你的燔祭。(细拉)
  • 圣经新译本 - 愿他记念你的一切素祭, 悦纳你的燔祭。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 愿他记念你一切的供物, 悦纳你的燔祭。细拉
  • 现代标点和合本 - 记念你的一切供献, 悦纳你的燔祭;(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 记念你的一切供献, 悦纳你的燔祭。细拉
  • New International Version - May he remember all your sacrifices and accept your burnt offerings.
  • New International Reader's Version - May he remember all your sacrifices. May he accept your burnt offerings.
  • English Standard Version - May he remember all your offerings and regard with favor your burnt sacrifices! Selah
  • New Living Translation - May he remember all your gifts and look favorably on your burnt offerings. Interlude
  • Christian Standard Bible - May he remember all your offerings and accept your burnt offering. Selah
  • New American Standard Bible - May He remember all your meal offerings And accept your burnt offering! Selah
  • New King James Version - May He remember all your offerings, And accept your burnt sacrifice. Selah
  • Amplified Bible - May He remember all your meal offerings And accept your burnt offering. Selah.
  • American Standard Version - Remember all thy offerings, And accept thy burnt-sacrifice; [Selah
  • King James Version - Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
  • New English Translation - May he take notice of your offerings; may he accept your burnt sacrifice! (Selah)
  • World English Bible - remember all your offerings, and accept your burned sacrifice. Selah.
  • 新標點和合本 - 記念你的一切供獻, 悅納你的燔祭,(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 記念你的一切祭物, 悅納你的燔祭,(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 記念你的一切祭物, 悅納你的燔祭,(細拉)
  • 當代譯本 - 願祂顧念你獻的一切祭物, 悅納你的燔祭。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 願他記念你的一切素祭, 悅納你的燔祭。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 願他懷念着你的一切供獻, 悅納你的燔祭。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 願他記念你一切的供物, 悅納你的燔祭。細拉
  • 現代標點和合本 - 記念你的一切供獻, 悅納你的燔祭;(細拉)
  • 文理和合譯本 - 念爾素祭、納爾燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 念爾禋祀、納爾燔祭兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 記念爾一切供獻、以爾之火焚祭視為豐美、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主自聖殿。錫爾恩寵隆。願主自聖山。錫爾福履充。
  • Nueva Versión Internacional - Que se acuerde de todas tus ofrendas; que acepte tus holocaustos. Selah
  • 현대인의 성경 - 그가 너의 모든 예물을 기억하시고 너의 모든 제사를 기쁘게 받으시며
  • Новый Русский Перевод - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • Восточный перевод - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Que, de son sanctuaire, ╵il t’envoie du secours, et que, depuis Sion, ╵il te soutienne !
  • リビングバイブル - あなたのささげ物、焼き尽くすいけにえを、 喜んで心に留めてくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Lembre-se de todas as tuas ofertas e aceite os teus holocaustos . Pausa
  • Hoffnung für alle - Aus seinem Heiligtum komme er dir zu Hilfe, vom Berg Zion aus stärke und stütze er dich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nhớ mọi lễ vật người dâng, hài lòng về những tế lễ thiêu của người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระองค์ทรงระลึกถึงเครื่องบูชาทั้งปวงที่ท่านถวาย และทรงรับเครื่องเผาบูชาของท่าน เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​เครื่อง​สักการะ​บูชา​ทั้ง​ปวง​ของ​ท่าน และ​รับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ของ​ท่าน​ไว้ เซล่าห์
  • 2 Chronicles 7:1 - When Solomon finished praying, a bolt of lightning out of heaven struck the Whole-Burnt-Offering and sacrifices and the Glory of God filled The Temple. The Glory was so dense that the priests couldn’t get in—God so filled The Temple that there was no room for the priests! When all Israel saw the fire fall from heaven and the Glory of God fill The Temple, they fell on their knees, bowed their heads, and worshiped, thanking God: Yes! God is good! His love never quits!
  • Acts 10:4 - Cornelius stared hard, wondering if he was seeing things. Then he said, “What do you want, sir?” The angel said, “Your prayers and neighborly acts have brought you to God’s attention. Here’s what you are to do. Send men to Joppa to get Simon, the one everyone calls Peter. He is staying with Simon the Tanner, whose house is down by the sea.”
圣经
资源
计划
奉献