Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:14 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable to you, Lord, my rock and my Redeemer.
  • 新标点和合本 - 耶和华我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语,心里的意念在你面前蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语,心里的意念在你面前蒙悦纳。
  • 当代译本 - 耶和华,我的磐石、我的救赎主啊, 愿你喜悦我口中的言语、心中的意念。
  • 圣经新译本 - 耶和华我的磐石、我的救赎主啊! 愿我口中的言语、心里的意念, 都在你面前蒙悦纳。
  • 中文标准译本 - 耶和华——我的磐石、我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的默想, 在你面前蒙悦纳。
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语,心里的意念,在你面前蒙悦纳。
  • New International Version - May these words of my mouth and this meditation of my heart be pleasing in your sight, Lord, my Rock and my Redeemer.
  • New International Reader's Version - Lord, may these words of my mouth please you. And may these thoughts of my heart please you also. You are my Rock and my Redeemer.
  • English Standard Version - Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, O Lord, my rock and my redeemer.
  • New Living Translation - May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing to you, O Lord, my rock and my redeemer.
  • New American Standard Bible - May the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, Lord, my rock and my Redeemer.
  • New King James Version - Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O Lord, my strength and my Redeemer.
  • Amplified Bible - Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable and pleasing in Your sight, O Lord, my [firm, immovable] rock and my Redeemer.
  • American Standard Version - Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
  • King James Version - Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.
  • New English Translation - May my words and my thoughts be acceptable in your sight, O Lord, my sheltering rock and my redeemer.
  • World English Bible - Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, Yahweh, my rock, and my redeemer.
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語,心裏的意念在你面前蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語,心裏的意念在你面前蒙悅納。
  • 當代譯本 - 耶和華,我的磐石、我的救贖主啊, 願你喜悅我口中的言語、心中的意念。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的磐石、我的救贖主啊! 願我口中的言語、心裡的意念, 都在你面前蒙悅納。
  • 呂振中譯本 - 永恆主、我的磐石、贖回我的主啊, 願我口中所說的、心裏所思想的、 在你面前蒙悅納。
  • 中文標準譯本 - 耶和華——我的磐石、我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裡的默想, 在你面前蒙悅納。
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裡的意念在你面前蒙悅納。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾為我磐石、我救者、願我口中之言、心中之念、蒙爾悅納兮、
  • 文理委辦譯本 - 全能之救主耶和華兮、予之言予之意、請爾悅納兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為我所倚賴、亦為贖我者、 或作主乃庇祐我救贖我者 願我口中言語、心中意念、蒙主悅納、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但願遠罪戾。庶免染塵緇。或可無大過。心口莫睽違。
  • Nueva Versión Internacional - Sean, pues, aceptables ante ti mis palabras y mis pensamientos, oh Señor, roca mía y redentor mío.
  • 현대인의 성경 - 나의 반석이 되시고 나의 구원자가 되시는 여호와여, 내 입의 말과 내 마음의 생각이 주가 보시기에도 기뻐할 만한 것이 되게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Garde aussi ton serviteur ╵des pensées d’orgueil : qu’elles n’aient sur moi ╵pas la moindre emprise ! Alors je serai intègre, ╵innocent de grandes fautes.
  • リビングバイブル - 私の口のことばと、秘めた思いが、 神に喜ばれますように。 ああ、私の岩、私の救い主、主よ。
  • Nova Versão Internacional - Que as palavras da minha boca e a meditação do meu coração sejam agradáveis a ti, Senhor, minha Rocha e meu Resgatador!
  • Hoffnung für alle - Bewahre mich vor mutwilligen Sünden und lass nicht zu, dass sie Macht über mich gewinnen; dann werde ich dir nie mehr die Treue brechen und frei sein von schwerer Schuld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính lạy Chúa Hằng Hữu, Vầng Đá của con, Đấng cứu vớt con, nguyện lời nói của miệng con, và suy ngẫm của lòng con đẹp ý Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้วาจาที่ออกจากปากและการใคร่ครวญในใจของข้าพระองค์นั้น เป็นที่พอพระทัยในสายพระเนตรของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระศิลาและพระผู้ไถ่ของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​คำ​พูด​จาก​ปาก​ข้าพเจ้า และ​การ​ใคร่ครวญ​จาก​ใจ เป็น​ที่​ยอม​รับ​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ศิลา​ของ​ข้าพเจ้า และ​องค์​ผู้​ไถ่​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น
交叉引用
  • Genesis 4:4 - And Abel also presented an offering — some of the firstborn of his flock and their fat portions. The Lord had regard for Abel and his offering,
  • Genesis 4:5 - but he did not have regard for Cain and his offering. Cain was furious, and he looked despondent.
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song: You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slaughtered, and you purchased people for God by your blood from every tribe and language and people and nation.
  • Isaiah 43:14 - This is what the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel says: Because of you, I will send an army to Babylon and bring all of them as fugitives, even the Chaldeans in the ships in which they rejoice.
  • Isaiah 54:5 - Indeed, your husband is your Maker  — his name is the Lord of Armies — and the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of the whole earth.
  • Hebrews 13:15 - Therefore, through him let us continually offer up to God a sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that confess his name.
  • Titus 2:14 - He gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to cleanse for himself a people for his own possession, eager to do good works.
  • 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead  — Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • Hebrews 11:4 - By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain did. By faith he was approved as a righteous man, because God approved his gifts, and even though he is dead, he still speaks through his faith.
  • Isaiah 47:4 - The Holy One of Israel is our Redeemer; The Lord of Armies is his name.
  • Job 19:25 - But I know that my Redeemer lives, and at the end he will stand on the dust.
  • Isaiah 44:6 - This is what the Lord, the King of Israel and its Redeemer, the Lord of Armies, says: I am the first and I am the last. There is no God but me.
  • 1 Peter 1:18 - For you know that you were redeemed from your empty way of life inherited from your ancestors, not with perishable things like silver or gold,
  • 1 Peter 1:19 - but with the precious blood of Christ, like that of an unblemished and spotless lamb.
  • Proverbs 15:8 - The sacrifice of the wicked is detestable to the Lord, but the prayer of the upright is his delight.
  • Romans 15:16 - to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the gospel of God. God’s purpose is that the Gentiles may be an acceptable offering, sanctified by the Holy Spirit.
  • 1 Peter 2:5 - you yourselves, as living stones, a spiritual house, are being built to be a holy priesthood to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Psalms 66:18 - If I had been aware of malice in my heart, the Lord would not have listened.
  • Psalms 66:19 - However, God has listened; he has paid attention to the sound of my prayer.
  • Psalms 66:20 - Blessed be God! He has not turned away my prayer or turned his faithful love from me.
  • Psalms 5:1 - Listen to my words, Lord; consider my sighing.
  • Psalms 5:2 - Pay attention to the sound of my cry, my King and my God, for I pray to you.
  • Psalms 18:1 - I love you, Lord, my strength.
  • Psalms 18:2 - The Lord is my rock, my fortress, and my deliverer, my God, my rock where I seek refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
  • Psalms 119:108 - Lord, please accept my freewill offerings of praise, and teach me your judgments.
  • Psalms 51:15 - Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
  • Psalms 104:34 - May my meditation be pleasing to him; I will rejoice in the Lord.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable to you, Lord, my rock and my Redeemer.
  • 新标点和合本 - 耶和华我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语,心里的意念在你面前蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语,心里的意念在你面前蒙悦纳。
  • 当代译本 - 耶和华,我的磐石、我的救赎主啊, 愿你喜悦我口中的言语、心中的意念。
  • 圣经新译本 - 耶和华我的磐石、我的救赎主啊! 愿我口中的言语、心里的意念, 都在你面前蒙悦纳。
  • 中文标准译本 - 耶和华——我的磐石、我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的默想, 在你面前蒙悦纳。
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语,心里的意念,在你面前蒙悦纳。
  • New International Version - May these words of my mouth and this meditation of my heart be pleasing in your sight, Lord, my Rock and my Redeemer.
  • New International Reader's Version - Lord, may these words of my mouth please you. And may these thoughts of my heart please you also. You are my Rock and my Redeemer.
  • English Standard Version - Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, O Lord, my rock and my redeemer.
  • New Living Translation - May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing to you, O Lord, my rock and my redeemer.
  • New American Standard Bible - May the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, Lord, my rock and my Redeemer.
  • New King James Version - Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O Lord, my strength and my Redeemer.
  • Amplified Bible - Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable and pleasing in Your sight, O Lord, my [firm, immovable] rock and my Redeemer.
  • American Standard Version - Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
  • King James Version - Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.
  • New English Translation - May my words and my thoughts be acceptable in your sight, O Lord, my sheltering rock and my redeemer.
  • World English Bible - Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, Yahweh, my rock, and my redeemer.
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語,心裏的意念在你面前蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語,心裏的意念在你面前蒙悅納。
  • 當代譯本 - 耶和華,我的磐石、我的救贖主啊, 願你喜悅我口中的言語、心中的意念。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的磐石、我的救贖主啊! 願我口中的言語、心裡的意念, 都在你面前蒙悅納。
  • 呂振中譯本 - 永恆主、我的磐石、贖回我的主啊, 願我口中所說的、心裏所思想的、 在你面前蒙悅納。
  • 中文標準譯本 - 耶和華——我的磐石、我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裡的默想, 在你面前蒙悅納。
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裡的意念在你面前蒙悅納。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾為我磐石、我救者、願我口中之言、心中之念、蒙爾悅納兮、
  • 文理委辦譯本 - 全能之救主耶和華兮、予之言予之意、請爾悅納兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為我所倚賴、亦為贖我者、 或作主乃庇祐我救贖我者 願我口中言語、心中意念、蒙主悅納、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但願遠罪戾。庶免染塵緇。或可無大過。心口莫睽違。
  • Nueva Versión Internacional - Sean, pues, aceptables ante ti mis palabras y mis pensamientos, oh Señor, roca mía y redentor mío.
  • 현대인의 성경 - 나의 반석이 되시고 나의 구원자가 되시는 여호와여, 내 입의 말과 내 마음의 생각이 주가 보시기에도 기뻐할 만한 것이 되게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Garde aussi ton serviteur ╵des pensées d’orgueil : qu’elles n’aient sur moi ╵pas la moindre emprise ! Alors je serai intègre, ╵innocent de grandes fautes.
  • リビングバイブル - 私の口のことばと、秘めた思いが、 神に喜ばれますように。 ああ、私の岩、私の救い主、主よ。
  • Nova Versão Internacional - Que as palavras da minha boca e a meditação do meu coração sejam agradáveis a ti, Senhor, minha Rocha e meu Resgatador!
  • Hoffnung für alle - Bewahre mich vor mutwilligen Sünden und lass nicht zu, dass sie Macht über mich gewinnen; dann werde ich dir nie mehr die Treue brechen und frei sein von schwerer Schuld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính lạy Chúa Hằng Hữu, Vầng Đá của con, Đấng cứu vớt con, nguyện lời nói của miệng con, và suy ngẫm của lòng con đẹp ý Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้วาจาที่ออกจากปากและการใคร่ครวญในใจของข้าพระองค์นั้น เป็นที่พอพระทัยในสายพระเนตรของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระศิลาและพระผู้ไถ่ของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​คำ​พูด​จาก​ปาก​ข้าพเจ้า และ​การ​ใคร่ครวญ​จาก​ใจ เป็น​ที่​ยอม​รับ​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ศิลา​ของ​ข้าพเจ้า และ​องค์​ผู้​ไถ่​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น
  • Genesis 4:4 - And Abel also presented an offering — some of the firstborn of his flock and their fat portions. The Lord had regard for Abel and his offering,
  • Genesis 4:5 - but he did not have regard for Cain and his offering. Cain was furious, and he looked despondent.
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song: You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slaughtered, and you purchased people for God by your blood from every tribe and language and people and nation.
  • Isaiah 43:14 - This is what the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel says: Because of you, I will send an army to Babylon and bring all of them as fugitives, even the Chaldeans in the ships in which they rejoice.
  • Isaiah 54:5 - Indeed, your husband is your Maker  — his name is the Lord of Armies — and the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of the whole earth.
  • Hebrews 13:15 - Therefore, through him let us continually offer up to God a sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that confess his name.
  • Titus 2:14 - He gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to cleanse for himself a people for his own possession, eager to do good works.
  • 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead  — Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • Hebrews 11:4 - By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain did. By faith he was approved as a righteous man, because God approved his gifts, and even though he is dead, he still speaks through his faith.
  • Isaiah 47:4 - The Holy One of Israel is our Redeemer; The Lord of Armies is his name.
  • Job 19:25 - But I know that my Redeemer lives, and at the end he will stand on the dust.
  • Isaiah 44:6 - This is what the Lord, the King of Israel and its Redeemer, the Lord of Armies, says: I am the first and I am the last. There is no God but me.
  • 1 Peter 1:18 - For you know that you were redeemed from your empty way of life inherited from your ancestors, not with perishable things like silver or gold,
  • 1 Peter 1:19 - but with the precious blood of Christ, like that of an unblemished and spotless lamb.
  • Proverbs 15:8 - The sacrifice of the wicked is detestable to the Lord, but the prayer of the upright is his delight.
  • Romans 15:16 - to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the gospel of God. God’s purpose is that the Gentiles may be an acceptable offering, sanctified by the Holy Spirit.
  • 1 Peter 2:5 - you yourselves, as living stones, a spiritual house, are being built to be a holy priesthood to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Psalms 66:18 - If I had been aware of malice in my heart, the Lord would not have listened.
  • Psalms 66:19 - However, God has listened; he has paid attention to the sound of my prayer.
  • Psalms 66:20 - Blessed be God! He has not turned away my prayer or turned his faithful love from me.
  • Psalms 5:1 - Listen to my words, Lord; consider my sighing.
  • Psalms 5:2 - Pay attention to the sound of my cry, my King and my God, for I pray to you.
  • Psalms 18:1 - I love you, Lord, my strength.
  • Psalms 18:2 - The Lord is my rock, my fortress, and my deliverer, my God, my rock where I seek refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
  • Psalms 119:108 - Lord, please accept my freewill offerings of praise, and teach me your judgments.
  • Psalms 51:15 - Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
  • Psalms 104:34 - May my meditation be pleasing to him; I will rejoice in the Lord.
圣经
资源
计划
奉献