Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - In addition, your servant is warned by them, and in keeping them there is an abundant reward.
  • 新标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 当代译本 - 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。
  • 圣经新译本 - 并且你的仆人也藉着这些得到警戒, 谨守这些就得着大赏赐。
  • 中文标准译本 - 而且你的仆人也藉着它们受警诫, 遵守它们就有丰盛的赏赐。
  • 现代标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本(拼音版) - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • New International Version - By them your servant is warned; in keeping them there is great reward.
  • New International Reader's Version - Your servant is warned by them. When people obey them, they are greatly rewarded.
  • English Standard Version - Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
  • New Living Translation - They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
  • The Message - There’s more: God’s Word warns us of danger and directs us to hidden treasure. Otherwise how will we find our way? Or know when we play the fool? Clean the slate, God, so we can start the day fresh! Keep me from stupid sins, from thinking I can take over your work; Then I can start this day sun-washed, scrubbed clean of the grime of sin. These are the words in my mouth; these are what I chew on and pray. Accept them when I place them on the morning altar, O God, my Altar-Rock, God, Priest-of-My-Altar.
  • New American Standard Bible - Moreover, Your servant is warned by them; In keeping them there is great reward.
  • New King James Version - Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
  • Amplified Bible - Moreover, by them Your servant is warned [reminded, illuminated, and instructed]; In keeping them there is great reward.
  • American Standard Version - Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
  • King James Version - Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
  • New English Translation - Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
  • World English Bible - Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
  • 新標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 當代譯本 - 你僕人從中受到警戒, 遵守的人必得大賞賜。
  • 聖經新譯本 - 並且你的僕人也藉著這些得到警戒, 謹守這些就得著大賞賜。
  • 呂振中譯本 - 並且你僕人還能由於這些而受警戒; 守着這些便有大賞報。
  • 中文標準譯本 - 而且你的僕人也藉著它們受警誡, 遵守它們就有豐盛的賞賜。
  • 現代標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守著這些便有大賞。
  • 文理和合譯本 - 爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
  • 文理委辦譯本 - 我為爾僕、得此兮為儆戒、守此兮為大賚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 價值邁金石。滋味勝蜜飴。
  • Nueva Versión Internacional - Por ellas queda advertido tu siervo; quien las obedece recibe una gran recompensa.
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 이 모든 것을 기억하고 지키면 상이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur, et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.
  • リビングバイブル - 主のおきては、危険に近づかないように警告し、 従う者には祝福を約束します。
  • Nova Versão Internacional - Por elas o teu servo é advertido; há grande recompensa em obedecer-lhes.
  • Hoffnung für alle - Sie lassen sich nicht mit Gold aufwiegen, sie sind süßer als der beste Honig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những lời răn giới giãi bày khôn ngoan ai tuân giữ được, Ngài ban thưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้ตักเตือนผู้รับใช้ของพระองค์ และเป็นบำเหน็จยิ่งใหญ่แก่ทุกคนที่ยึดถือปฏิบัติตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ถูก​เตือน​แล้ว​ว่า เวลา​กระทำ​ตาม​ข้อ​ควร​ปฏิบัติ​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • Isaiah 3:10 - Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked — it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
  • 2 Chronicles 19:10 - For every dispute that comes to you from your brothers who dwell in their cities — whether it regards differences of bloodguilt, law, commandment, statutes, or judgments  — you are to warn them, so they will not incur guilt before the Lord and wrath will not come on you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
  • Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman over the house of Israel. When you hear a word from my mouth, give them a warning from me.
  • Ezekiel 3:18 - If I say to the wicked person, ‘You will surely die,’ but you do not warn him — you don’t speak out to warn him about his wicked way in order to save his life — that wicked person will die for his iniquity. Yet I will hold you responsible for his blood.
  • Ezekiel 3:19 - But if you warn a wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die for his iniquity, but you will have rescued yourself.
  • Ezekiel 3:20 - Now if a righteous person turns from his righteousness and acts unjustly, and I put a stumbling block in front of him, he will die. If you did not warn him, he will die because of his sin, and the righteous acts he did will not be remembered. Yet I will hold you responsible for his blood.
  • Ezekiel 3:21 - But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to your warning, and you will have rescued yourself.”
  • Matthew 6:6 - But when you pray, go into your private room, shut your door, and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • Proverbs 3:16 - Long life is in her right hand; in her left, riches and honor.
  • Proverbs 3:17 - Her ways are pleasant, and all her paths, peaceful.
  • Proverbs 3:18 - She is a tree of life to those who embrace her, and those who hold on to her are happy.
  • Revelation 14:13 - Then I heard a voice from heaven saying, “Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Yes,” says the Spirit, “so they will rest from their labors, since their works follow them.”
  • Proverbs 11:18 - The wicked person earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.
  • Matthew 3:7 - When he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “Brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
  • Proverbs 6:22 - When you walk here and there, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you wake up, they will talk to you.
  • Proverbs 6:23 - For a command is a lamp, teaching is a light, and corrective discipline is the way to life.
  • Matthew 6:18 - so that your fasting isn’t obvious to others but to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • 1 Corinthians 4:14 - I’m not writing this to shame you, but to warn you as my dear children.
  • Ezekiel 33:3 - And suppose he sees the sword coming against the land and blows his ram’s horn to warn the people.
  • Ezekiel 33:4 - Then, if anyone hears the sound of the ram’s horn but ignores the warning, and the sword comes and takes him away, his death will be his own fault.
  • Ezekiel 33:5 - Since he heard the sound of the ram’s horn but ignored the warning, his death is his own fault. If he had taken warning, he would have saved his life.
  • Ezekiel 33:6 - However, suppose the watchman sees the sword coming but doesn’t blow the ram’s horn, so that the people aren’t warned, and the sword comes and takes away their lives. Then they have been taken away because of their iniquity, but I will hold the watchman accountable for their blood.’
  • Ezekiel 33:7 - “As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. When you hear a word from my mouth, give them a warning from me.
  • Ezekiel 33:8 - If I say to the wicked, ‘Wicked one, you will surely die,’ but you do not speak out to warn him about his way, that wicked person will die for his iniquity, yet I will hold you responsible for his blood.
  • Ezekiel 33:9 - But if you warn a wicked person to turn from his way and he doesn’t turn from it, he will die for his iniquity, but you will have rescued yourself.
  • Acts 20:31 - Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I never stopped warning each one of you with tears.
  • 1 Thessalonians 5:14 - And we exhort you, brothers and sisters: warn those who are idle, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.
  • Matthew 6:4 - so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • Hebrews 11:26 - For he considered reproach for the sake of Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, since he was looking ahead to the reward.
  • James 1:25 - But the one who looks intently into the perfect law of freedom and perseveres in it, and is not a forgetful hearer but a doer who works — this person will be blessed in what he does.
  • Hebrews 11:6 - Now without faith it is impossible to please God, since the one who draws near to him must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, after he was warned about what was not yet seen and motivated by godly fear, built an ark to deliver his family. By faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
  • Psalms 119:11 - I have treasured your word in my heart so that I may not sin against you.
  • Proverbs 29:18 - Without revelation people run wild, but one who follows divine instruction will be happy.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - In addition, your servant is warned by them, and in keeping them there is an abundant reward.
  • 新标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 当代译本 - 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。
  • 圣经新译本 - 并且你的仆人也藉着这些得到警戒, 谨守这些就得着大赏赐。
  • 中文标准译本 - 而且你的仆人也藉着它们受警诫, 遵守它们就有丰盛的赏赐。
  • 现代标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本(拼音版) - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • New International Version - By them your servant is warned; in keeping them there is great reward.
  • New International Reader's Version - Your servant is warned by them. When people obey them, they are greatly rewarded.
  • English Standard Version - Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
  • New Living Translation - They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
  • The Message - There’s more: God’s Word warns us of danger and directs us to hidden treasure. Otherwise how will we find our way? Or know when we play the fool? Clean the slate, God, so we can start the day fresh! Keep me from stupid sins, from thinking I can take over your work; Then I can start this day sun-washed, scrubbed clean of the grime of sin. These are the words in my mouth; these are what I chew on and pray. Accept them when I place them on the morning altar, O God, my Altar-Rock, God, Priest-of-My-Altar.
  • New American Standard Bible - Moreover, Your servant is warned by them; In keeping them there is great reward.
  • New King James Version - Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
  • Amplified Bible - Moreover, by them Your servant is warned [reminded, illuminated, and instructed]; In keeping them there is great reward.
  • American Standard Version - Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
  • King James Version - Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
  • New English Translation - Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
  • World English Bible - Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
  • 新標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 當代譯本 - 你僕人從中受到警戒, 遵守的人必得大賞賜。
  • 聖經新譯本 - 並且你的僕人也藉著這些得到警戒, 謹守這些就得著大賞賜。
  • 呂振中譯本 - 並且你僕人還能由於這些而受警戒; 守着這些便有大賞報。
  • 中文標準譯本 - 而且你的僕人也藉著它們受警誡, 遵守它們就有豐盛的賞賜。
  • 現代標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守著這些便有大賞。
  • 文理和合譯本 - 爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
  • 文理委辦譯本 - 我為爾僕、得此兮為儆戒、守此兮為大賚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 價值邁金石。滋味勝蜜飴。
  • Nueva Versión Internacional - Por ellas queda advertido tu siervo; quien las obedece recibe una gran recompensa.
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 이 모든 것을 기억하고 지키면 상이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur, et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.
  • リビングバイブル - 主のおきては、危険に近づかないように警告し、 従う者には祝福を約束します。
  • Nova Versão Internacional - Por elas o teu servo é advertido; há grande recompensa em obedecer-lhes.
  • Hoffnung für alle - Sie lassen sich nicht mit Gold aufwiegen, sie sind süßer als der beste Honig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những lời răn giới giãi bày khôn ngoan ai tuân giữ được, Ngài ban thưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้ตักเตือนผู้รับใช้ของพระองค์ และเป็นบำเหน็จยิ่งใหญ่แก่ทุกคนที่ยึดถือปฏิบัติตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ถูก​เตือน​แล้ว​ว่า เวลา​กระทำ​ตาม​ข้อ​ควร​ปฏิบัติ​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
  • Isaiah 3:10 - Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked — it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
  • 2 Chronicles 19:10 - For every dispute that comes to you from your brothers who dwell in their cities — whether it regards differences of bloodguilt, law, commandment, statutes, or judgments  — you are to warn them, so they will not incur guilt before the Lord and wrath will not come on you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
  • Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman over the house of Israel. When you hear a word from my mouth, give them a warning from me.
  • Ezekiel 3:18 - If I say to the wicked person, ‘You will surely die,’ but you do not warn him — you don’t speak out to warn him about his wicked way in order to save his life — that wicked person will die for his iniquity. Yet I will hold you responsible for his blood.
  • Ezekiel 3:19 - But if you warn a wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die for his iniquity, but you will have rescued yourself.
  • Ezekiel 3:20 - Now if a righteous person turns from his righteousness and acts unjustly, and I put a stumbling block in front of him, he will die. If you did not warn him, he will die because of his sin, and the righteous acts he did will not be remembered. Yet I will hold you responsible for his blood.
  • Ezekiel 3:21 - But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to your warning, and you will have rescued yourself.”
  • Matthew 6:6 - But when you pray, go into your private room, shut your door, and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • Proverbs 3:16 - Long life is in her right hand; in her left, riches and honor.
  • Proverbs 3:17 - Her ways are pleasant, and all her paths, peaceful.
  • Proverbs 3:18 - She is a tree of life to those who embrace her, and those who hold on to her are happy.
  • Revelation 14:13 - Then I heard a voice from heaven saying, “Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Yes,” says the Spirit, “so they will rest from their labors, since their works follow them.”
  • Proverbs 11:18 - The wicked person earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.
  • Matthew 3:7 - When he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “Brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
  • Proverbs 6:22 - When you walk here and there, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you wake up, they will talk to you.
  • Proverbs 6:23 - For a command is a lamp, teaching is a light, and corrective discipline is the way to life.
  • Matthew 6:18 - so that your fasting isn’t obvious to others but to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • 1 Corinthians 4:14 - I’m not writing this to shame you, but to warn you as my dear children.
  • Ezekiel 33:3 - And suppose he sees the sword coming against the land and blows his ram’s horn to warn the people.
  • Ezekiel 33:4 - Then, if anyone hears the sound of the ram’s horn but ignores the warning, and the sword comes and takes him away, his death will be his own fault.
  • Ezekiel 33:5 - Since he heard the sound of the ram’s horn but ignored the warning, his death is his own fault. If he had taken warning, he would have saved his life.
  • Ezekiel 33:6 - However, suppose the watchman sees the sword coming but doesn’t blow the ram’s horn, so that the people aren’t warned, and the sword comes and takes away their lives. Then they have been taken away because of their iniquity, but I will hold the watchman accountable for their blood.’
  • Ezekiel 33:7 - “As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. When you hear a word from my mouth, give them a warning from me.
  • Ezekiel 33:8 - If I say to the wicked, ‘Wicked one, you will surely die,’ but you do not speak out to warn him about his way, that wicked person will die for his iniquity, yet I will hold you responsible for his blood.
  • Ezekiel 33:9 - But if you warn a wicked person to turn from his way and he doesn’t turn from it, he will die for his iniquity, but you will have rescued yourself.
  • Acts 20:31 - Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I never stopped warning each one of you with tears.
  • 1 Thessalonians 5:14 - And we exhort you, brothers and sisters: warn those who are idle, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.
  • Matthew 6:4 - so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • Hebrews 11:26 - For he considered reproach for the sake of Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, since he was looking ahead to the reward.
  • James 1:25 - But the one who looks intently into the perfect law of freedom and perseveres in it, and is not a forgetful hearer but a doer who works — this person will be blessed in what he does.
  • Hebrews 11:6 - Now without faith it is impossible to please God, since the one who draws near to him must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, after he was warned about what was not yet seen and motivated by godly fear, built an ark to deliver his family. By faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
  • Psalms 119:11 - I have treasured your word in my heart so that I may not sin against you.
  • Proverbs 29:18 - Without revelation people run wild, but one who follows divine instruction will be happy.
圣经
资源
计划
奉献