逐节对照
- 中文标准译本 - 群山和所有的冈陵、 果树和所有的香柏树、
- 新标点和合本 - 大山和小山, 结果的树木和一切香柏树,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大山和小山, 结果子的树木和一切香柏树,
- 和合本2010(神版-简体) - 大山和小山, 结果子的树木和一切香柏树,
- 当代译本 - 高山、丘陵、果树和香柏树啊,
- 环球圣经译本 - 大山和所有小山、 果树和所有雪松、
- 圣经新译本 - 大山和一切小山, 果树和一切香柏树,
- 现代标点和合本 - 大山和小山, 结果的树木和一切香柏树,
- 和合本(拼音版) - 大山和小山, 结果的树木和一切香柏树,
- New International Version - you mountains and all hills, fruit trees and all cedars,
- New International Reader's Version - Praise him, all you mountains and hills. Praise him, all you fruit trees and cedar trees.
- English Standard Version - Mountains and all hills, fruit trees and all cedars!
- New Living Translation - mountains and all hills, fruit trees and all cedars,
- Christian Standard Bible - mountains and all hills, fruit trees and all cedars,
- New American Standard Bible - Mountains and all hills; Fruit trees and all cedars;
- New King James Version - Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;
- Amplified Bible - Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;
- American Standard Version - Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;
- King James Version - Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
- New English Translation - you mountains and all you hills, you fruit trees and all you cedars,
- World English Bible - mountains and all hills; fruit trees and all cedars;
- 新標點和合本 - 大山和小山, 結果的樹木和一切香柏樹,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大山和小山, 結果子的樹木和一切香柏樹,
- 和合本2010(神版-繁體) - 大山和小山, 結果子的樹木和一切香柏樹,
- 當代譯本 - 高山、丘陵、果樹和香柏樹啊,
- 環球聖經譯本 - 大山和所有小山、 果樹和所有雪松、
- 聖經新譯本 - 大山和一切小山, 果樹和一切香柏樹,
- 呂振中譯本 - 大山和一切小山, 結果子的樹木、和一切香柏樹,
- 中文標準譯本 - 群山和所有的岡陵、 果樹和所有的香柏樹、
- 現代標點和合本 - 大山和小山, 結果的樹木和一切香柏樹,
- 文理和合譯本 - 以及羣山諸陵、結實之樹、香柏之木、
- 文理委辦譯本 - 千山萬嶺、結果樹、柏香木、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸山眾嶺、結果之樹木、與一切柏香木、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小丘與高嶽。果樹與喬木。
- Nueva Versión Internacional - los montes y las colinas, los árboles frutales y todos los cedros,
- 현대인의 성경 - 산과 언덕과 과일 나무와 백향목과
- Новый Русский Перевод - горы и все холмы, плодовые деревья и все кедры,
- Восточный перевод - горы и все холмы, плодовые деревья и все кедры,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - горы и все холмы, плодовые деревья и все кедры,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - горы и все холмы, плодовые деревья и все кедры,
- La Bible du Semeur 2015 - Vous, montagnes et collines, arbres fruitiers, tous les cèdres,
- リビングバイブル - 山や丘、実のなる木や杉、
- Nova Versão Internacional - todas as montanhas e colinas, árvores frutíferas e todos os cedros,
- Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr Berge und Hügel, ihr Obstbäume und Zedern!
- Kinh Thánh Hiện Đại - tất cả núi và đồi, các loài cây ăn quả và mọi loài bá hương,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาภูเขาและเนินเขา ต้นหมากรากไม้และสนซีดาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภูเขาและเนินเขาทั้งปวง ไม้ผลและต้นซีดาร์ทั้งปวง
- Thai KJV - บรรดาภูเขาและเนินเขาทั้งปวง ต้นไม้มีผลและไม้สนสีดาร์ทั้งปวง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกภูเขาและเนินเขาทุกลูกเอ๋ย พวกต้นผลไม้ และสนซีดาร์ทุกต้นเอ๋ย
- onav - الْجِبَالُ وَالتِّلالُ جَمِيعاً، الأَشْجَارُ الْمُثْمِرَةُ وَالأَرْزُ كُلُّهُ،
交叉引用
- 诗篇 96:11 - 愿诸天欢喜,愿大地快乐, 愿海洋和其中所充满的澎湃如雷,
- 诗篇 96:12 - 愿田野和其中的一切都欢跃; 那时森林中所有的树木都必欢呼,
- 诗篇 96:13 - 在耶和华面前欢呼, 因为他要来, 因为他要来审判大地; 他将以公义审判世界, 以他的信实审判万民!
- 诗篇 114:3 - 海水看见了就逃跑, 约旦河也倒流。
- 诗篇 114:4 - 群山跳跃如公羊, 冈陵跳跃如羊羔。
- 诗篇 114:5 - 海水啊,你为什么逃跑呢? 约旦河啊,你为什么倒流呢?
- 诗篇 114:6 - 群山哪,你为什么跳跃如公羊呢? 冈陵啊,你为什么跳跃如羊羔呢?
- 诗篇 114:7 - 大地啊,在主的面前, 在雅各的神面前,你当震撼!
- 诗篇 97:4 - 他的闪电照亮世界, 大地看见了就震撼。
- 诗篇 97:5 - 在耶和华面前,在全地之主面前, 群山像蜡那样融化。
- 诗篇 65:12 - 滴在旷野的牧场上; 冈陵也以快乐束腰;
- 诗篇 65:13 - 草场以羊群为衣, 谷中都盖满了谷物; 这一切都欢呼歌唱!
- 以西结书 36:1 - “人子啊,你还要向以色列的群山发预言,说:以色列的群山哪,你们要听耶和华的话语!
- 以西结书 36:2 - 主耶和华如此说: “因为仇敌论到你们说‘啊哈!古老的高地成为我们的产业了’,
- 以西结书 36:3 - 所以你要发预言说,主耶和华如此说:正是因四围的仇敌使你们荒凉,践踏你们,使你们成为其余列国的产业,成为人们的笑谈和辱骂,
- 以西结书 36:4 - 因此以色列的群山哪,你们要听主耶和华的话语!论到大山、小山,溪谷、山谷,荒凉的废墟和被遗弃的城镇,就是被四围其余列国所掠夺、所嘲笑的,主耶和华如此说:
- 以西结书 36:5 - “因此主耶和华如此说:我确实在妒火中发了话,责备其余的列国,以及整个以东!他们满心幸灾乐祸,心存恨恶,把我的土地归自己为产业,使那里的牧野成为掠物。
- 以西结书 36:6 - 因此你要向以色列地发预言,对大山、小山、溪谷、山谷说,主耶和华如此说:看哪,我在妒火和愤怒中发话!因为你们承受了列国的羞辱,
- 以西结书 36:7 - 所以主耶和华如此说:我举手起誓,你们四围的列国也必承受羞辱!
- 以西结书 36:8 - “但你们,以色列的群山哪,你们却将发出枝条,为我的子民以色列结出果实,因为他们快要回来了。
- 以西结书 36:9 - 看哪,我必帮助你们,眷顾你们,你们将被耕耘、被播种。
- 以西结书 36:10 - 我要使以色列全家的人口在你们上面增多,使城镇有人居住,废墟得以重建。
- 以西结书 36:11 - 我要使人和牲畜在你们上面增多,他们必增多、繁衍。我要使你们像先前那样有人居住,并且比起初更蒙福。那时你们就知道:我是耶和华。
- 以西结书 36:12 - 我要引领人,就是我的子民以色列,在你上面行走;他们将拥有你,你必成为他们的继业,你也绝不再使他们丧掉儿女。
- 以西结书 36:13 - “主耶和华如此说:因为他们对你说‘你是吞噬人的,你使你的国民丧掉儿女’,
- 以西结书 36:14 - 因此你必不再吞噬人,不再使你的国民丧掉儿女。这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 36:15 - 我不再使你听到列国的羞辱;你不会再承受外邦人的辱骂,也不会再使你的国民丧亡 。这是主耶和华的宣告。”
- 以赛亚书 64:1 - 愿你裂天降临, 愿群山在你面前震动
- 以赛亚书 55:12 - “你们将欢欢喜喜地出来, 平平安安地蒙引领; 群山和冈陵必在你们面前放声欢呼, 田野里所有的树木也都拍掌。
- 以赛亚书 55:13 - 必有松树长出代替荆棘, 必有桃金娘长出代替蒺藜—— 这要为耶和华扬名, 作为永不剪除的标记。”
- 诗篇 98:7 - 愿海洋和其中所充满的、 世界和其中的居民,都欢呼如雷!
- 诗篇 98:8 - 愿江河拍掌, 愿群山在耶和华面前一同欢唱!
- 诗篇 98:9 - 因为他要来审判大地, 他将以公义审判世界, 以正直审判万民。
- 以赛亚书 42:11 - 愿旷野和其中的城镇, 基达人居住的村庄,都扬起声音; 愿西拉的居民欢唱, 在山顶上欢呼!
- 以赛亚书 49:13 - 诸天哪,你们当欢唱! 大地啊,你当快乐! 群山哪,你们当放声欢呼! 因为耶和华已经安慰了他的百姓, 也必怜悯他的困苦人。
- 以赛亚书 44:23 - 诸天哪,你们当欢唱! 因为耶和华已经成就了这事。 大地的深处啊, 你们当呼喊! 群山、森林和林中所有的树木啊, 你们要放声欢呼! 因为耶和华救赎了雅各, 并要藉着以色列显出自己的荣耀。