逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
- 新标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
- 和合本2010(神版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
- 当代译本 - 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
- 圣经新译本 - 火和冰雹,雪和云雾, 执行他命令的狂风,
- 中文标准译本 - 烈火和冰雹、 冰雪和云雾、 遵行他话语的暴风、
- 现代标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
- 和合本(拼音版) - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
- New International Version - lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
- New International Reader's Version - Praise him, lightning and hail, snow and clouds. Praise him, you stormy winds that obey him.
- English Standard Version - fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
- New Living Translation - fire and hail, snow and clouds, wind and weather that obey him,
- Christian Standard Bible - lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
- New American Standard Bible - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
- New King James Version - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
- Amplified Bible - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
- American Standard Version - Fire and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word;
- King James Version - Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
- New English Translation - O fire and hail, snow and clouds, O stormy wind that carries out his orders,
- World English Bible - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
- 新標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
- 當代譯本 - 火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
- 聖經新譯本 - 火和冰雹,雪和雲霧, 執行他命令的狂風,
- 呂振中譯本 - 火與冰雹,雪和煙氣, 執行他的命令的狂風,
- 中文標準譯本 - 烈火和冰雹、 冰雪和雲霧、 遵行他話語的暴風、
- 現代標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
- 文理和合譯本 - 火與雹、雪與霧、遵其命之狂風、
- 文理委辦譯本 - 電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛟龍滄海、冰雹雪霧、遵主命之狂風、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雷霆與白雪。飄風布聖旨。
- Nueva Versión Internacional - el relámpago y el granizo, la nieve y la neblina, el viento tempestuoso que cumple su mandato,
- 현대인의 성경 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- Восточный перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- La Bible du Semeur 2015 - foudre, grêle, neige, brume, vents impétueux ╵qui exécutez ses ordres !
- リビングバイブル - いなずま、雹、雪、雲、ご命令に従う嵐、
- Nova Versão Internacional - relâmpagos e granizo, neve e neblina, vendavais que cumprem o que ele determina,
- Hoffnung für alle - Lobt ihn, Blitze, Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du Gottes Befehle ausführst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - lửa và nước đá, hơi nước và tuyết giá, lẫn cuồng phong vũ bão đều vâng lệnh Ngài,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าแลบและลูกเห็บ หิมะและเมฆ ลมพายุที่กระทำตามพระบัญชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไฟและลูกเห็บ หิมะและกลุ่มควัน ลมอันแรงกล้าที่เป็นไปตามคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 107:25 - 他一出令,狂風捲起, 波浪翻騰。
- 詩篇 107:26 - 他們上到天空,下到海底, 他們的心因患難而消沉。
- 詩篇 107:27 - 他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人, 他們的智慧無法可施。
- 詩篇 107:28 - 於是他們在急難中哀求耶和華, 他就領他們脫離禍患。
- 詩篇 107:29 - 他使狂風止息, 波浪平靜,
- 啟示錄 16:8 - 第四位天使把碗傾倒在太陽上,使太陽可用火烤人。
- 啟示錄 16:9 - 人被炎熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災難的 神的名,他們沒有悔改,也沒有把榮耀歸給 神。
- 出埃及記 10:13 - 摩西就向埃及地伸杖;整整一晝一夜,耶和華使東風颳在埃及地上,到了早晨,東風把蝗蟲颳了來。
- 出埃及記 14:21 - 摩西向海伸手,耶和華就用強勁的東風,使海水在一夜間退去,海就成了乾地;水分開了。
- 出埃及記 10:19 - 耶和華轉變風向,使強勁的西風吹來,把蝗蟲颳起,吹入紅海 ;在埃及全境連一隻也沒有留下。
- 約書亞記 10:11 - 他們在以色列人面前逃跑。正在伯‧和崙下坡的時候,耶和華從天上降下大冰雹 在他們身上,直降到亞西加,打死他們。被冰雹打死的,比以色列人用刀殺死的還多。
- 民數記 16:35 - 有火從耶和華那裏出來,吞滅了那上香的二百五十人。
- 阿摩司書 4:13 - 看哪,那創山,造風,將其心意指示人, 使晨光變幽暗,踩行在地之高處的, 他的名是耶和華—萬軍之 神。
- 出埃及記 9:23 - 摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火降到地上;耶和華下雹在埃及地上。
- 出埃及記 9:24 - 那時,有雹,也有火在雹中閃爍,極其嚴重;自從埃及立國以來,全地沒有像這樣的。
- 出埃及記 9:25 - 在埃及全地,冰雹擊打田間所有的人和牲畜,擊打一切的菜蔬,也打壞了田間一切的樹木。
- 啟示錄 16:21 - 又有大冰雹從天掉落在人身上,每一個約重一他連得,以致人因冰雹的災難而褻瀆 神,因為那災難太大了。
- 約珥書 2:30 - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
- 詩篇 18:12 - 因他發出光輝, 冰雹和火炭穿透密雲。
- 詩篇 103:20 - 聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使啊,你們都要稱頌耶和華!
- 約拿書 1:4 - 耶和華在海上颳起大風,海就狂風大作,船幾乎破裂。
- 約伯記 37:2 - 聽啊,聽他轟轟的聲音, 是 神口中所發的響聲。
- 約伯記 37:3 - 他發響聲震遍天下, 他的閃電直到地極。
- 約伯記 37:4 - 隨後,人聽見他的聲音, 是那轟轟的聲音; 他發出威嚴的雷聲, 而不加以遏止。
- 約伯記 37:5 - 神發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
- 約伯記 37:6 - 他對雪說:『要降在地上』; 對大雨和暴雨也是這樣說。
- 利未記 10:2 - 有火從耶和華面前出來,把他們吞滅,他們就死在耶和華面前。
- 約伯記 38:22 - 「你曾進入雪之庫, 或見過雹的倉嗎?
- 約伯記 38:23 - 雪雹是我為災難的時候, 為打仗和戰爭的日子所預備。
- 約伯記 38:24 - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
- 約伯記 38:25 - 「誰為大雨分道, 誰為雷電開路,
- 約伯記 38:26 - 使雨降在無人之地, 在無人居住的曠野,
- 約伯記 38:27 - 使荒廢淒涼之地得以豐足, 青草得以生長?
- 約伯記 38:28 - 「雨有父親嗎? 露珠是誰生的呢?
- 約伯記 38:29 - 冰出於誰的胎? 天上的霜是誰生的呢?
- 約伯記 38:30 - 諸水堅硬如石頭, 深淵之面凝結成冰。
- 約伯記 38:31 - 「你能為昴星繫結嗎? 你能為參星解帶嗎?
- 約伯記 38:32 - 你能按時領出星宿嗎? 能引導北斗與其眾星嗎?
- 約伯記 38:33 - 你知道天的定律嗎? 你能使地歸其權下嗎?
- 約伯記 38:34 - 「你能向密雲揚起聲來, 使傾盆的雨遮蓋你嗎?
- 約伯記 38:35 - 你能發出閃電,使它們 行走, 並對你說『我們在這裏』嗎?
- 約伯記 38:36 - 誰將智慧放在朱鷺 中? 誰將聰明賜給雄雞 ?
- 約伯記 38:37 - 誰能用智慧數算雲彩? 誰能傾倒天上的瓶呢?
- 馬太福音 8:24 - 海裏忽然起了猛烈的風暴,以致船幾乎被波浪淹沒,耶穌卻睡着了。
- 馬太福音 8:25 - 門徒去叫醒他,說:「主啊,救命啊,我們快沒命啦!」
- 馬太福音 8:26 - 耶穌說:「你們這些小信的人哪,為甚麼膽怯呢?」於是他起來,斥責風和海,風和海就大大平靜了。
- 馬太福音 8:27 - 眾人驚訝地說:「這是怎樣的一個人?連風和海都聽從他。」
- 阿摩司書 7:4 - 主耶和華又指示我一件事,看哪,主耶和華命火施行審判,火就吞滅深淵,燒盡產業。
- 以賽亞書 66:16 - 耶和華必以火與刀審判凡有血肉之軀的, 被耶和華所殺的很多。
- 創世記 19:24 - 當時,耶和華把硫磺與火,從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉,
- 詩篇 147:15 - 他向大地發出命令, 他的話速速頒行。
- 詩篇 147:16 - 他降雪如羊毛, 撒霜如灰燼。
- 詩篇 147:17 - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷,誰能當得起呢?
- 詩篇 147:18 - 他一出令,這些就都融化, 他使風颳起,水便流動。