Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
148:4 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天上的天和天上的水啊, 你們都要讚美他!
  • 新标点和合本 - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天上的天和天上的水啊, 你们都要赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 天上的天和天上的水啊, 你们都要赞美他!
  • 当代译本 - 天上的天啊,你们要赞美祂! 天上的水啊,你们要赞美祂!
  • 圣经新译本 - 天上的天啊!你们要赞美他。 天上的水啊!你们要赞美他。
  • 中文标准译本 - 天上的天和天上的水啊, 你们当赞美他!
  • 现代标点和合本 - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他!
  • 和合本(拼音版) - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他。
  • New International Version - Praise him, you highest heavens and you waters above the skies.
  • New International Reader's Version - Praise him, you highest heavens. Praise him, you waters above the skies.
  • English Standard Version - Praise him, you highest heavens, and you waters above the heavens!
  • New Living Translation - Praise him, skies above! Praise him, vapors high above the clouds!
  • Christian Standard Bible - Praise him, highest heavens, and you waters above the heavens.
  • New American Standard Bible - Praise Him, highest heavens, And the waters that are above the heavens!
  • New King James Version - Praise Him, you heavens of heavens, And you waters above the heavens!
  • Amplified Bible - Praise Him, highest heavens, And the waters above the heavens!
  • American Standard Version - Praise him, ye heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens.
  • King James Version - Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
  • New English Translation - Praise him, O highest heaven, and you waters above the sky!
  • World English Bible - Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
  • 新標點和合本 - 天上的天和天上的水, 你們都要讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上的天和天上的水啊, 你們都要讚美他!
  • 當代譯本 - 天上的天啊,你們要讚美祂! 天上的水啊,你們要讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 天上的天啊!你們要讚美他。 天上的水啊!你們要讚美他。
  • 呂振中譯本 - 天上的天哪,你們要頌讚他! 天上的水啊, 你們要頌讚他 !
  • 中文標準譯本 - 天上的天和天上的水啊, 你們當讚美他!
  • 現代標點和合本 - 天上的天和天上的水, 你們都要讚美他!
  • 文理和合譯本 - 天上之天、天上之水、咸頌美之、
  • 文理委辦譯本 - 天上之明宮、穹蒼之河漢、著其大能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天上之天、當頌揚主、天上之雲漢、當頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主爾九天。讚主爾靈淵。
  • Nueva Versión Internacional - Alábenlo ustedes, altísimos cielos, y ustedes, las aguas que están sobre los cielos.
  • 현대인의 성경 - 가장 높은 하늘아, 그를 찬양하라. 하늘 위에 있는 물아, 그를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Его, небеса небес, и воды, которые выше небес .
  • Восточный перевод - Славьте Его, небеса небес и воды, которые выше небес .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Его, небеса небес и воды, которые выше небес .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Его, небеса небес и воды, которые выше небес .
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez-le, ô cieux des cieux, vous aussi, nuages chargés d’eau ╵là-haut dans le ciel  !
  • リビングバイブル - 大空も、空の上にある水も、神をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem-no os mais altos céus e as águas acima do firmamento.
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn auch im fernsten Weltall, lobt ihn, ihr Wassermassen über dem Himmel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời, hãy ca tụng Chúa! Các nguồn nước trên mây, hãy ca tụng Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระองค์เถิด ฟ้าสวรรค์สูงสุด และห้วงน้ำทั้งหลายเหนือฟากฟ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​ที่​อยู่​เกิน​เอื้อม จง​สรรเสริญ​พระ​องค์ อีกทั้ง​น้ำ​ที่​อยู่​เหนือ​ฟ้า​สวรรค์​ด้วย
交叉引用
  • 哥林多後書 12:2 - 我認識一個在基督裏的人,他在十四年前被提到第三層天上去;或在身內,我不知道,或在身外,我也不知道,只有 神知道。
  • 申命記 10:14 - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華—你的 神。
  • 詩篇 104:3 - 在水中立樓閣的棟梁, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
  • 詩篇 113:6 - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
  • 尼希米記 9:6 - 「『你,惟獨你是耶和華!你造了天和天上的天,以及天上的萬象,地和地上的萬物,海和海中所有的;一切的生命全都是你賞賜的。天軍都敬拜你。
  • 詩篇 68:33 - 就是那駕行在亙古的諸天之上的主! 聽啊,他發出聲音,是極大的聲音。
  • 創世記 7:11 - 挪亞六百歲那一年的二月十七日,就在那一天,大深淵的泉源都裂開,天上的窗戶也敞開了,
  • 列王紀上 8:27 - 「 神果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足容納你,何況我所建的這殿呢?
  • 創世記 1:7 - 神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事就這樣成了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天上的天和天上的水啊, 你們都要讚美他!
  • 新标点和合本 - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天上的天和天上的水啊, 你们都要赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 天上的天和天上的水啊, 你们都要赞美他!
  • 当代译本 - 天上的天啊,你们要赞美祂! 天上的水啊,你们要赞美祂!
  • 圣经新译本 - 天上的天啊!你们要赞美他。 天上的水啊!你们要赞美他。
  • 中文标准译本 - 天上的天和天上的水啊, 你们当赞美他!
  • 现代标点和合本 - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他!
  • 和合本(拼音版) - 天上的天和天上的水, 你们都要赞美他。
  • New International Version - Praise him, you highest heavens and you waters above the skies.
  • New International Reader's Version - Praise him, you highest heavens. Praise him, you waters above the skies.
  • English Standard Version - Praise him, you highest heavens, and you waters above the heavens!
  • New Living Translation - Praise him, skies above! Praise him, vapors high above the clouds!
  • Christian Standard Bible - Praise him, highest heavens, and you waters above the heavens.
  • New American Standard Bible - Praise Him, highest heavens, And the waters that are above the heavens!
  • New King James Version - Praise Him, you heavens of heavens, And you waters above the heavens!
  • Amplified Bible - Praise Him, highest heavens, And the waters above the heavens!
  • American Standard Version - Praise him, ye heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens.
  • King James Version - Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
  • New English Translation - Praise him, O highest heaven, and you waters above the sky!
  • World English Bible - Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
  • 新標點和合本 - 天上的天和天上的水, 你們都要讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上的天和天上的水啊, 你們都要讚美他!
  • 當代譯本 - 天上的天啊,你們要讚美祂! 天上的水啊,你們要讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 天上的天啊!你們要讚美他。 天上的水啊!你們要讚美他。
  • 呂振中譯本 - 天上的天哪,你們要頌讚他! 天上的水啊, 你們要頌讚他 !
  • 中文標準譯本 - 天上的天和天上的水啊, 你們當讚美他!
  • 現代標點和合本 - 天上的天和天上的水, 你們都要讚美他!
  • 文理和合譯本 - 天上之天、天上之水、咸頌美之、
  • 文理委辦譯本 - 天上之明宮、穹蒼之河漢、著其大能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天上之天、當頌揚主、天上之雲漢、當頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主爾九天。讚主爾靈淵。
  • Nueva Versión Internacional - Alábenlo ustedes, altísimos cielos, y ustedes, las aguas que están sobre los cielos.
  • 현대인의 성경 - 가장 높은 하늘아, 그를 찬양하라. 하늘 위에 있는 물아, 그를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Его, небеса небес, и воды, которые выше небес .
  • Восточный перевод - Славьте Его, небеса небес и воды, которые выше небес .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Его, небеса небес и воды, которые выше небес .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Его, небеса небес и воды, которые выше небес .
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez-le, ô cieux des cieux, vous aussi, nuages chargés d’eau ╵là-haut dans le ciel  !
  • リビングバイブル - 大空も、空の上にある水も、神をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem-no os mais altos céus e as águas acima do firmamento.
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn auch im fernsten Weltall, lobt ihn, ihr Wassermassen über dem Himmel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời, hãy ca tụng Chúa! Các nguồn nước trên mây, hãy ca tụng Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระองค์เถิด ฟ้าสวรรค์สูงสุด และห้วงน้ำทั้งหลายเหนือฟากฟ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​ที่​อยู่​เกิน​เอื้อม จง​สรรเสริญ​พระ​องค์ อีกทั้ง​น้ำ​ที่​อยู่​เหนือ​ฟ้า​สวรรค์​ด้วย
  • 哥林多後書 12:2 - 我認識一個在基督裏的人,他在十四年前被提到第三層天上去;或在身內,我不知道,或在身外,我也不知道,只有 神知道。
  • 申命記 10:14 - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華—你的 神。
  • 詩篇 104:3 - 在水中立樓閣的棟梁, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
  • 詩篇 113:6 - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
  • 尼希米記 9:6 - 「『你,惟獨你是耶和華!你造了天和天上的天,以及天上的萬象,地和地上的萬物,海和海中所有的;一切的生命全都是你賞賜的。天軍都敬拜你。
  • 詩篇 68:33 - 就是那駕行在亙古的諸天之上的主! 聽啊,他發出聲音,是極大的聲音。
  • 創世記 7:11 - 挪亞六百歲那一年的二月十七日,就在那一天,大深淵的泉源都裂開,天上的窗戶也敞開了,
  • 列王紀上 8:27 - 「 神果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足容納你,何況我所建的這殿呢?
  • 創世記 1:7 - 神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事就這樣成了。
圣经
资源
计划
奉献