逐节对照
- 中文标准译本 - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集被驱散的以色列人。
- 新标点和合本 - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
- 当代译本 - 耶和华重建耶路撒冷, 召集流亡的以色列人。
- 圣经新译本 - 耶和华重建耶路撒冷, 召聚被赶散的 以色列人。
- 现代标点和合本 - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
- 和合本(拼音版) - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
- New International Version - The Lord builds up Jerusalem; he gathers the exiles of Israel.
- New International Reader's Version - The Lord builds up Jerusalem. He gathers the scattered people of Israel.
- English Standard Version - The Lord builds up Jerusalem; he gathers the outcasts of Israel.
- New Living Translation - The Lord is rebuilding Jerusalem and bringing the exiles back to Israel.
- The Message - God’s the one who rebuilds Jerusalem, who regathers Israel’s scattered exiles. He heals the heartbroken and bandages their wounds. He counts the stars and assigns each a name. Our Lord is great, with limitless strength; we’ll never comprehend what he knows and does. God puts the fallen on their feet again and pushes the wicked into the ditch.
- Christian Standard Bible - The Lord rebuilds Jerusalem; he gathers Israel’s exiled people.
- New American Standard Bible - The Lord builds up Jerusalem; He gathers the outcasts of Israel.
- New King James Version - The Lord builds up Jerusalem; He gathers together the outcasts of Israel.
- Amplified Bible - The Lord is building up Jerusalem; He is gathering [together] the exiles of Israel.
- American Standard Version - Jehovah doth build up Jerusalem; He gathereth together the outcasts of Israel.
- King James Version - The Lord doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
- New English Translation - The Lord rebuilds Jerusalem, and gathers the exiles of Israel.
- World English Bible - Yahweh builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
- 新標點和合本 - 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
- 當代譯本 - 耶和華重建耶路撒冷, 召集流亡的以色列人。
- 聖經新譯本 - 耶和華重建耶路撒冷, 召聚被趕散的 以色列人。
- 呂振中譯本 - 重建 耶路撒冷 者、永恆主、 將 以色列 被趕散的人招聚回來。
- 中文標準譯本 - 耶和華建造耶路撒冷, 聚集被驅散的以色列人。
- 現代標點和合本 - 耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
- 文理和合譯本 - 耶和華建耶路撒冷、集以色列驅散之民兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華建造耶路撒冷、使以色列族、離散之民、咸復集兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主重建 耶路撒冷 、 以色列 族被驅散之人、咸復集之以歸、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復興我 瑟琳 。完聚我流亡。
- Nueva Versión Internacional - El Señor reconstruye a Jerusalén y reúne a los exiliados de Israel;
- 현대인의 성경 - 여호와께서 예루살렘을 재건하시며 이스라엘의 포로들을 돌아오게 하시고
- Новый Русский Перевод - Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих детей среди тебя.
- Восточный перевод - Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих жителей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих жителей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих жителей.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel rebâtit ╵Jérusalem, il y rassemblera ╵les déportés ╵du peuple d’Israël.
- リビングバイブル - 主はエルサレムの町を建て直し、 捕虜として連れ去られた人々を返してくださいます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
- Hoffnung für alle - Der Herr baut Jerusalem wieder auf und bringt die Israeliten zurück, die man aus ihrem Land verschleppt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thiết lập Giê-ru-sa-lem và Ngài tập họp những người lưu đày trở về Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างเยรูซาเล็มขึ้น พระองค์ทรงรวบรวมเชลยอิสราเอลกลับคืนมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าสร้างเยรูซาเล็มขึ้นใหม่ พระองค์รวบรวมชาวอิสราเอลที่ถูกขับไล่
交叉引用
- 以赛亚书 62:7 - 也不要让他静息, 直到他坚立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成为受人赞美的。
- 但以理书 9:25 - 因此你当知道,你要明白:从发出命令恢复 、重建耶路撒冷,直到受膏之君的时候,有七个‘七’和六十二个‘七’;那时耶路撒冷连同她的广场和沟渠都必被恢复、重建,但那将是一个困苦的时期。
- 以赛亚书 14:32 - 应当怎样回答外邦的使者们呢? 当说:“耶和华已奠立了锡安, 他子民中的困苦人必投靠其中。”
- 以赛亚书 11:11 - 到那日, 主必第二次伸 手收回他子民中的余剩者, 就是在亚述、埃及、巴特罗、库实、 以拦、示拿、哈马和众海岛所残留的人。
- 以赛亚书 11:12 - 他必向列国竖起旗帜, 招聚被驱散的以色列人, 又从地的四角聚集被分散的犹大人。
- 以弗所书 2:12 - 那时候,你们与基督无关;被排除在以色列国民之外;在那些所应许的诸约上是外人;在这世界上没有盼望、没有神。
- 以弗所书 2:13 - 但如今,在基督耶稣里,你们这些从前在远处的人,藉着基督的血,已经被带到近处了。
- 以弗所书 2:14 - 因为他自己是我们的和平,他使两者合而为一,废除了那隔在中间仇恨的墙;以自己的身体,
- 以弗所书 2:15 - 废除了谕令中诫命的律法,为了把两者在他自己里面造成一个新人,缔造和平。
- 以弗所书 2:16 - 他在十字架上既然消除了仇恨,就藉着十字架使两者得以在一个身体里,与神和好;
- 以弗所书 2:17 - 并且来传和平 的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
- 以弗所书 2:18 - 因为藉着基督,我们两者能够在同一位圣灵里,来到父面前。
- 以弗所书 2:19 - 由此可见,你们不再是外人,或寄居的;你们是圣徒的同国之民,是神家里的人,
- 诗篇 102:13 - 你必起来怜悯锡安, 因为这是恩待她的时候, 又因为所定的时间已经来到。
- 诗篇 102:14 - 是的, 你的仆人们喜悦锡安的石头, 爱慕她的尘土。
- 诗篇 102:15 - 那时列国将敬畏耶和华的名, 地上所有的君王将敬畏你的荣耀;
- 诗篇 102:16 - 因为耶和华建造锡安, 在自己的荣耀里显现。
- 以斯拉记 8:1 - 亚达薛西王执政时,与我一同从巴比伦上来的人,他们各父系的首领和家谱记录如下:
- 以斯拉记 8:2 - 非尼哈的子孙,有革顺; 以塔玛尔的子孙,有但以理; 大卫的子孙,有哈突施,
- 以斯拉记 8:3 - 属于谢喀尼亚的后裔; 帕罗示的子孙,有撒迦利亚,以及与他一起记录在家谱中的男子一百五十人;
- 以斯拉记 8:4 - 帕哈摩押的子孙,有西拉希雅的儿子以利约奈,以及与他一起的男子两百人;
- 以斯拉记 8:5 - 萨图 的子孙,有雅哈希的儿子谢喀尼亚,以及与他一起的男子三百人;
- 以斯拉记 8:6 - 阿丁的子孙,有约拿单的儿子伊别德,以及与他一起的男子五十人;
- 以斯拉记 8:7 - 以拦的子孙,有亚塔利雅的儿子耶赛亚,以及与他一起的男子七十人;
- 以斯拉记 8:8 - 示法提雅的子孙,有米迦勒的儿子希巴迪亚,以及与他一起的男子八十人;
- 以斯拉记 8:9 - 约押的子孙,有耶希业的儿子俄巴底亚,以及与他一起的男子两百一十八人;
- 以斯拉记 8:10 - 巴尼 的子孙,有约细斐的儿子示罗米,以及与他一起的男子一百六十人;
- 以斯拉记 8:11 - 比巴伊的子孙,有比巴伊的儿子撒迦利亚,以及与他一起的男子二十八人;
- 以斯拉记 8:12 - 阿兹伽德的子孙,有哈卡坦的儿子约哈南,以及与他一起的男子一百一十人;
- 以斯拉记 8:13 - 亚多尼卡姆的子孙是随后来的,他们的名字是以利菲列、耶乌利、示玛雅,与他们一起的男子有六十人;
- 以斯拉记 8:14 - 比格瓦伊的子孙,有乌塔伊和扎克尔,以及与他们一起的男子七十人。
- 诗篇 102:20 - 为要垂听被囚者的呻吟, 释放那些注定要死的人;
- 诗篇 102:21 - 好在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬对他的赞美。
- 诗篇 102:22 - 那时万民、列国聚集在一起, 为要服事耶和华。”
- 尼希米记 3:1 - 那时,大祭司以利亚实起来,与他的兄弟众祭司建造羊门。他们把它分别为圣,安装门扇;从百楼到哈楠业楼,也都分别为圣了。
- 尼希米记 3:2 - 在他旁边的一段,由耶利哥人建造。在耶利哥人旁边的一段,由伊姆利的儿子扎克尔建造。
- 尼希米记 3:3 - 哈西纳的子孙建造鱼门;他们为它架上木梁,安装门扇、门锁和门闩。
- 尼希米记 3:4 - 在他们旁边的一段,由哈克兹的孙子、乌利亚的儿子米利莫修建。在他们旁边的一段,由米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修建。在他旁边的一段,由巴纳的儿子撒督修建。
- 尼希米记 3:5 - 在他们旁边的一段,由提克亚人修建,不过他们的贵族没有承担他们主的工作。
- 尼希米记 3:6 - 帕西亚的儿子耶赫亚达和贝索德雅的儿子米书兰修建古门;他们为它架上木梁,安装门扇、门锁和门闩。
- 尼希米记 3:7 - 在他们旁边的一段,由基遍人米拉提和米伦人雅敦修建,他们是大河 对岸的省长所管辖的基遍和米斯巴的人。
- 尼希米记 3:8 - 在他们旁边的一段,由赫尔哈雅的儿子银匠乌基业修建。在他旁边的一段,由调制香膏的匠人哈纳尼雅修建。他们修复耶路撒冷,直到宽墙。
- 尼希米记 3:9 - 在他们旁边的一段,由户珥的儿子,就是耶路撒冷半个行政区的长官勒法雅修建。
- 尼希米记 3:10 - 在他们旁边的一段,由哈路玛的儿子耶达雅在自己家对面修建。在他旁边的一段,由哈沙尼的儿子哈突施修建。
- 尼希米记 3:11 - 哈琳的儿子玛基雅和帕哈摩押的儿子哈述修建另一段,包括炉楼。
- 尼希米记 3:12 - 在他们旁边的一段,由哈罗赫施的儿子,就是耶路撒冷另半个行政区的长官沙勒姆和他的女儿们修建。
- 尼希米记 3:13 - 哈嫩和撒挪亚的居民修建谷门;他们建造它,安装门扇、门锁和门闩,又修建一千肘 城墙,直到粪场门。
- 尼希米记 3:14 - 利甲的儿子,就是伯哈基琳行政区的长官玛基雅修建粪场门;他建造它,安装门扇、门锁和门闩。
- 尼希米记 3:15 - 科尔霍泽的儿子,就是米斯巴行政区的长官沙仑修建泉门。他建造泉门,给它封顶,安装门扇、门锁和门闩,又建造王室园子旁边西罗亚池那里的城墙,直到从大卫城伸下来的台阶。
- 尼希米记 3:16 - 在他之后的一段,由押布的儿子,就是伯促尔半个行政区的长官尼希米修建,直到大卫的坟墓对面,又到蓄水池,又到勇士之家。
- 尼希米记 7:4 - 这城两面宽广,而且极大,城里面的民众却很少,房屋还没有建造起来。
- 以斯拉记 2:64 - 全体会众,一共四万两千三百六十人。
- 以斯拉记 2:65 - 此外还有他们的仆婢,七千三百三十七人; 还有他们的男女歌手,两百人。
- 以赛亚书 27:13 - 到那日, 必有大号角吹响, 那些在亚述地快要灭亡的, 以及那些被驱散到埃及地的都要来, 在耶路撒冷的圣山敬拜耶和华。
- 马太福音 16:18 - 我还告诉你:你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的门 不能胜过它。
- 以赛亚书 56:8 - 主耶和华招聚被驱散的以色列人, 他宣告:“在那些已被招聚的人以外, 我还要另外招聚人归于我 。”
- 诗篇 51:18 - 求你以你的恩典善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
- 申命记 30:3 - 那时你的神耶和华必使你们被掳之人回归 ,他必怜悯你,从他驱散你到的万民那里招聚你回来。