Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 145:9 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ทรงดีต่อทุกคน และความเมตตาของพระองค์มีอยู่เหนือพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์
  • 新标点和合本 - 耶和华善待万民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华善待万有, 他的怜悯覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华善待万有, 他的怜悯覆庇他一切所造的。
  • 当代译本 - 耶和华善待众生, 怜悯祂所造的万物。
  • 圣经新译本 - 耶和华善待万有, 他的怜悯临到他一切所造的。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待万有, 他的怜悯临到他所造的一切。
  • 现代标点和合本 - 耶和华善待万民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华善待万民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • New International Version - The Lord is good to all; he has compassion on all he has made.
  • New International Reader's Version - The Lord is good to all. He shows deep concern for everything he has made.
  • English Standard Version - The Lord is good to all, and his mercy is over all that he has made.
  • New Living Translation - The Lord is good to everyone. He showers compassion on all his creation.
  • The Message - God is good to one and all; everything he does is soaked through with grace.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to everyone; his compassion rests on all he has made.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to all, And His mercies are over all His works.
  • New King James Version - The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.
  • Amplified Bible - The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works [the entirety of things created].
  • American Standard Version - Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.
  • King James Version - The Lord is good to all: and his tender mercies are over all his works.
  • New English Translation - The Lord is good to all, and has compassion on all he has made.
  • World English Bible - Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.
  • 新標點和合本 - 耶和華善待萬民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華善待萬有, 他的憐憫覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華善待萬有, 他的憐憫覆庇他一切所造的。
  • 當代譯本 - 耶和華善待眾生, 憐憫祂所造的萬物。
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他一切所造的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主善待萬物, 他的憐憫覆庇着他一切所造的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他所造的一切。
  • 現代標點和合本 - 耶和華善待萬民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華善待萬有、恩寵及於所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主施恩於萬民、憐恤所創造之萬物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 博愛無私覆。萬物熙春陽。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es bueno con todos; él se compadece de toda su creación. Yod
  • 현대인의 성경 - 여호와는 모든 사람을 선하게 대하시며 그가 만드신 만물을 불쌍히 여기신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • Восточный перевод - Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est bon ╵envers tous les hommes, plein de compassion ╵pour toutes ses créatures.
  • リビングバイブル - だれにでも恵み深い主の思いやりは、 造られたすべてのものに注がれます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para todos; a sua compaixão alcança todas as suas criaturas.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist gut zu allen und schließt niemanden von seinem Erbarmen aus, denn er hat allen das Leben gegeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban phước cho mọi người. Ngài nhân từ dịu dàng trong mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อทุกคน พระองค์ทรงรักเอ็นดูสรรพสิ่งที่ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​ทุก​คน และ​พระ​องค์​เมตตา​สรรพสิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น
交叉引用
  • เพลงสดุดี 25:8 - พระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้ประเสริฐและเที่ยงธรรม เพราะฉะนั้นพระองค์จะทรงสั่งสอนพระมรรคานั้นแก่คนบาป
  • เพลงสดุดี 65:9 - พระองค์ทรงเยี่ยมเยียนแผ่นดินโลก และทรงรดน้ำ พระองค์ทรงกระทำให้อุดมยิ่งด้วยแม่น้ำของพระเจ้าซึ่งมีน้ำเต็ม พระองค์ทรงจัดหาข้าวให้ เพราะทรงจัดเตรียมโลกไว้เช่นนั้นแหละ
  • เพลงสดุดี 65:10 - พระองค์ทรงรดน้ำตามรอยไถของมันอย่างอุดม และให้ขี้ไถราบลง ให้อ่อนละมุนด้วยฝน และทรงอวยพรผลิตผลของมัน
  • เพลงสดุดี 65:11 - พระองค์ทรงให้ปีเป็นยอดด้วยความดีของพระองค์ พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์มีความไพบูลย์ย้อยหยด
  • เพลงสดุดี 65:12 - ทุ่งหญ้าในถิ่นทุรกันดารก็หยดย้อย เนินเขาคาดเอวด้วยความชื่นบาน
  • เพลงสดุดี 65:13 - ป่าพงห่มตัวด้วยฝูงแพะแกะ หุบเขาพราวไปด้วยข้าว เขาโห่ร้องด้วยความชื่นบานและร้องเพลง
  • มัทธิว 5:45 - จงทำดังนี้เพื่อท่านทั้งหลายจะเป็นบุตรของพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ เพราะว่าพระองค์ทรงให้ดวงอาทิตย์ของพระองค์ขึ้นส่องสว่างแก่คนดีและคนชั่ว และให้ฝนตกแก่คนชอบธรรมและแก่คนอธรรม
  • เพลงสดุดี 104:27 - บรรดาสิ่งเหล่านี้แหงนหาพระองค์ เพื่อให้พระองค์ประทานอาหารแก่มันตามเวลา
  • กิจการ 14:17 - แต่พระองค์มิได้ทรงให้ขาดพยาน คือพระองค์ได้ทรงกระทำคุณให้ฝนตกจากฟ้าและให้มีฤดูเกิดผล เราทั้งหลายจึงอิ่มใจด้วยอาหารและความยินดี”
  • กิจการ 17:25 - การที่มือมนุษย์ปฏิบัตินมัสการพระองค์นั้นจะหมายว่า พระเจ้าต้องประสงค์สิ่งหนึ่งสิ่งใดจากเขาก็หามิได้ เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ประทานชีวิตและลมหายใจและสิ่งสารพัดแก่คนทั้งปวงต่างหาก
  • เพลงสดุดี 36:6 - ความชอบธรรมของพระองค์เหมือนภูเขาใหญ่ทั้งหลาย คำตัดสินของพระองค์เหมือนที่ลึกยิ่ง โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยมนุษย์และสัตว์ให้รอด
  • เพลงสดุดี 36:7 - โอ ข้าแต่พระเจ้า ความเมตตาของพระองค์ประเสริฐสักเท่าใด บุตรทั้งหลายของมนุษย์เข้าลี้ภัยอยู่ใต้ร่มปีกของพระองค์
  • โยนาห์ 4:11 - ไม่สมควรหรือที่เราจะไว้ชีวิตเมืองนีนะเวห์นครใหญ่นั้น ซึ่งมีพลเมืองมากกว่าหนึ่งแสนสองหมื่นคน ผู้ไม่ทราบว่าข้างไหนมือขวาข้างไหนมือซ้าย และมีสัตว์เลี้ยงเป็นอันมากด้วย”
  • เพลงสดุดี 100:5 - เพราะพระเยโฮวาห์ประเสริฐ ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ และความจริงของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
  • นาฮูม 1:7 - พระเยโฮวาห์ประเสริฐ ทรงเป็นที่กำบังเข้มแข็งในวันยากลำบาก พระองค์ทรงรู้จักผู้ที่วางใจในพระองค์
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ทรงดีต่อทุกคน และความเมตตาของพระองค์มีอยู่เหนือพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์
  • 新标点和合本 - 耶和华善待万民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华善待万有, 他的怜悯覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华善待万有, 他的怜悯覆庇他一切所造的。
  • 当代译本 - 耶和华善待众生, 怜悯祂所造的万物。
  • 圣经新译本 - 耶和华善待万有, 他的怜悯临到他一切所造的。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待万有, 他的怜悯临到他所造的一切。
  • 现代标点和合本 - 耶和华善待万民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华善待万民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • New International Version - The Lord is good to all; he has compassion on all he has made.
  • New International Reader's Version - The Lord is good to all. He shows deep concern for everything he has made.
  • English Standard Version - The Lord is good to all, and his mercy is over all that he has made.
  • New Living Translation - The Lord is good to everyone. He showers compassion on all his creation.
  • The Message - God is good to one and all; everything he does is soaked through with grace.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to everyone; his compassion rests on all he has made.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to all, And His mercies are over all His works.
  • New King James Version - The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.
  • Amplified Bible - The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works [the entirety of things created].
  • American Standard Version - Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.
  • King James Version - The Lord is good to all: and his tender mercies are over all his works.
  • New English Translation - The Lord is good to all, and has compassion on all he has made.
  • World English Bible - Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.
  • 新標點和合本 - 耶和華善待萬民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華善待萬有, 他的憐憫覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華善待萬有, 他的憐憫覆庇他一切所造的。
  • 當代譯本 - 耶和華善待眾生, 憐憫祂所造的萬物。
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他一切所造的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主善待萬物, 他的憐憫覆庇着他一切所造的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他所造的一切。
  • 現代標點和合本 - 耶和華善待萬民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華善待萬有、恩寵及於所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主施恩於萬民、憐恤所創造之萬物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 博愛無私覆。萬物熙春陽。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es bueno con todos; él se compadece de toda su creación. Yod
  • 현대인의 성경 - 여호와는 모든 사람을 선하게 대하시며 그가 만드신 만물을 불쌍히 여기신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • Восточный перевод - Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est bon ╵envers tous les hommes, plein de compassion ╵pour toutes ses créatures.
  • リビングバイブル - だれにでも恵み深い主の思いやりは、 造られたすべてのものに注がれます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para todos; a sua compaixão alcança todas as suas criaturas.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist gut zu allen und schließt niemanden von seinem Erbarmen aus, denn er hat allen das Leben gegeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban phước cho mọi người. Ngài nhân từ dịu dàng trong mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อทุกคน พระองค์ทรงรักเอ็นดูสรรพสิ่งที่ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​ทุก​คน และ​พระ​องค์​เมตตา​สรรพสิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น
  • เพลงสดุดี 25:8 - พระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้ประเสริฐและเที่ยงธรรม เพราะฉะนั้นพระองค์จะทรงสั่งสอนพระมรรคานั้นแก่คนบาป
  • เพลงสดุดี 65:9 - พระองค์ทรงเยี่ยมเยียนแผ่นดินโลก และทรงรดน้ำ พระองค์ทรงกระทำให้อุดมยิ่งด้วยแม่น้ำของพระเจ้าซึ่งมีน้ำเต็ม พระองค์ทรงจัดหาข้าวให้ เพราะทรงจัดเตรียมโลกไว้เช่นนั้นแหละ
  • เพลงสดุดี 65:10 - พระองค์ทรงรดน้ำตามรอยไถของมันอย่างอุดม และให้ขี้ไถราบลง ให้อ่อนละมุนด้วยฝน และทรงอวยพรผลิตผลของมัน
  • เพลงสดุดี 65:11 - พระองค์ทรงให้ปีเป็นยอดด้วยความดีของพระองค์ พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์มีความไพบูลย์ย้อยหยด
  • เพลงสดุดี 65:12 - ทุ่งหญ้าในถิ่นทุรกันดารก็หยดย้อย เนินเขาคาดเอวด้วยความชื่นบาน
  • เพลงสดุดี 65:13 - ป่าพงห่มตัวด้วยฝูงแพะแกะ หุบเขาพราวไปด้วยข้าว เขาโห่ร้องด้วยความชื่นบานและร้องเพลง
  • มัทธิว 5:45 - จงทำดังนี้เพื่อท่านทั้งหลายจะเป็นบุตรของพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ เพราะว่าพระองค์ทรงให้ดวงอาทิตย์ของพระองค์ขึ้นส่องสว่างแก่คนดีและคนชั่ว และให้ฝนตกแก่คนชอบธรรมและแก่คนอธรรม
  • เพลงสดุดี 104:27 - บรรดาสิ่งเหล่านี้แหงนหาพระองค์ เพื่อให้พระองค์ประทานอาหารแก่มันตามเวลา
  • กิจการ 14:17 - แต่พระองค์มิได้ทรงให้ขาดพยาน คือพระองค์ได้ทรงกระทำคุณให้ฝนตกจากฟ้าและให้มีฤดูเกิดผล เราทั้งหลายจึงอิ่มใจด้วยอาหารและความยินดี”
  • กิจการ 17:25 - การที่มือมนุษย์ปฏิบัตินมัสการพระองค์นั้นจะหมายว่า พระเจ้าต้องประสงค์สิ่งหนึ่งสิ่งใดจากเขาก็หามิได้ เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ประทานชีวิตและลมหายใจและสิ่งสารพัดแก่คนทั้งปวงต่างหาก
  • เพลงสดุดี 36:6 - ความชอบธรรมของพระองค์เหมือนภูเขาใหญ่ทั้งหลาย คำตัดสินของพระองค์เหมือนที่ลึกยิ่ง โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยมนุษย์และสัตว์ให้รอด
  • เพลงสดุดี 36:7 - โอ ข้าแต่พระเจ้า ความเมตตาของพระองค์ประเสริฐสักเท่าใด บุตรทั้งหลายของมนุษย์เข้าลี้ภัยอยู่ใต้ร่มปีกของพระองค์
  • โยนาห์ 4:11 - ไม่สมควรหรือที่เราจะไว้ชีวิตเมืองนีนะเวห์นครใหญ่นั้น ซึ่งมีพลเมืองมากกว่าหนึ่งแสนสองหมื่นคน ผู้ไม่ทราบว่าข้างไหนมือขวาข้างไหนมือซ้าย และมีสัตว์เลี้ยงเป็นอันมากด้วย”
  • เพลงสดุดี 100:5 - เพราะพระเยโฮวาห์ประเสริฐ ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ และความจริงของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
  • นาฮูม 1:7 - พระเยโฮวาห์ประเสริฐ ทรงเป็นที่กำบังเข้มแข็งในวันยากลำบาก พระองค์ทรงรู้จักผู้ที่วางใจในพระองค์
圣经
资源
计划
奉献