Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
145:9 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Господь хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • 新标点和合本 - 耶和华善待万民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华善待万有, 他的怜悯覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华善待万有, 他的怜悯覆庇他一切所造的。
  • 当代译本 - 耶和华善待众生, 怜悯祂所造的万物。
  • 圣经新译本 - 耶和华善待万有, 他的怜悯临到他一切所造的。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待万有, 他的怜悯临到他所造的一切。
  • 现代标点和合本 - 耶和华善待万民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华善待万民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • New International Version - The Lord is good to all; he has compassion on all he has made.
  • New International Reader's Version - The Lord is good to all. He shows deep concern for everything he has made.
  • English Standard Version - The Lord is good to all, and his mercy is over all that he has made.
  • New Living Translation - The Lord is good to everyone. He showers compassion on all his creation.
  • The Message - God is good to one and all; everything he does is soaked through with grace.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to everyone; his compassion rests on all he has made.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to all, And His mercies are over all His works.
  • New King James Version - The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.
  • Amplified Bible - The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works [the entirety of things created].
  • American Standard Version - Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.
  • King James Version - The Lord is good to all: and his tender mercies are over all his works.
  • New English Translation - The Lord is good to all, and has compassion on all he has made.
  • World English Bible - Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.
  • 新標點和合本 - 耶和華善待萬民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華善待萬有, 他的憐憫覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華善待萬有, 他的憐憫覆庇他一切所造的。
  • 當代譯本 - 耶和華善待眾生, 憐憫祂所造的萬物。
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他一切所造的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主善待萬物, 他的憐憫覆庇着他一切所造的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他所造的一切。
  • 現代標點和合本 - 耶和華善待萬民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華善待萬有、恩寵及於所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主施恩於萬民、憐恤所創造之萬物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 博愛無私覆。萬物熙春陽。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es bueno con todos; él se compadece de toda su creación. Yod
  • 현대인의 성경 - 여호와는 모든 사람을 선하게 대하시며 그가 만드신 만물을 불쌍히 여기신다.
  • Восточный перевод - Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est bon ╵envers tous les hommes, plein de compassion ╵pour toutes ses créatures.
  • リビングバイブル - だれにでも恵み深い主の思いやりは、 造られたすべてのものに注がれます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para todos; a sua compaixão alcança todas as suas criaturas.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist gut zu allen und schließt niemanden von seinem Erbarmen aus, denn er hat allen das Leben gegeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban phước cho mọi người. Ngài nhân từ dịu dàng trong mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อทุกคน พระองค์ทรงรักเอ็นดูสรรพสิ่งที่ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​ทุก​คน และ​พระ​องค์​เมตตา​สรรพสิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น
交叉引用
  • Псалтирь 25:8 - Господи, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живет.
  • Псалтирь 65:9 - Он сохранил нам жизнь и не дал нашим ногам споткнуться.
  • Псалтирь 65:10 - Боже, Ты испытал нас, очистил, как серебро.
  • Псалтирь 65:11 - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Псалтирь 65:12 - и позволил конникам попирать нас. Мы прошли сквозь огонь и воду, но Ты нас вывел к месту изобилия.
  • Псалтирь 65:13 - Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –
  • Матфея 5:45 - чтобы вам быть истинными сынами вашего Небесного Отца. Ведь Он повелевает солнцу светить и злым, и добрым и посылает дождь как на праведных, так и на неправедных.
  • Псалтирь 104:27 - Они показали среди них Его чудеса и Его знамения – в земле Хама.
  • Деяния 14:17 - но продолжал свидетельствовать о Себе, делая добро, посылая вам дождь с небес и урожай в свое время, давая пищу и наполняя ваши сердца радостью.
  • Деяния 17:25 - и не нуждается в том, чтобы люди служили Ему своими руками, как будто Ему чего-то не хватает, ведь Он Сам дает всем людям жизнь, дыхание и все остальное.
  • Псалтирь 36:6 - высветит праведность твою, как свет, твою справедливость – как солнце в полдень.
  • Псалтирь 36:7 - Будь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.
  • Иона 4:11 - Так Мне ли не пожалеть великого города Ниневии, где больше ста двадцати тысяч жителей не знают, где право, где лево, а также много скота?
  • Псалтирь 100:5 - Кто тайно клевещет на своего ближнего, того истреблю; высокомерного взгляда и гордого сердца не потерплю.
  • Наум 1:7 - Господь благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Господь хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • 新标点和合本 - 耶和华善待万民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华善待万有, 他的怜悯覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华善待万有, 他的怜悯覆庇他一切所造的。
  • 当代译本 - 耶和华善待众生, 怜悯祂所造的万物。
  • 圣经新译本 - 耶和华善待万有, 他的怜悯临到他一切所造的。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待万有, 他的怜悯临到他所造的一切。
  • 现代标点和合本 - 耶和华善待万民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华善待万民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • New International Version - The Lord is good to all; he has compassion on all he has made.
  • New International Reader's Version - The Lord is good to all. He shows deep concern for everything he has made.
  • English Standard Version - The Lord is good to all, and his mercy is over all that he has made.
  • New Living Translation - The Lord is good to everyone. He showers compassion on all his creation.
  • The Message - God is good to one and all; everything he does is soaked through with grace.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to everyone; his compassion rests on all he has made.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to all, And His mercies are over all His works.
  • New King James Version - The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.
  • Amplified Bible - The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works [the entirety of things created].
  • American Standard Version - Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.
  • King James Version - The Lord is good to all: and his tender mercies are over all his works.
  • New English Translation - The Lord is good to all, and has compassion on all he has made.
  • World English Bible - Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.
  • 新標點和合本 - 耶和華善待萬民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華善待萬有, 他的憐憫覆庇他一切所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華善待萬有, 他的憐憫覆庇他一切所造的。
  • 當代譯本 - 耶和華善待眾生, 憐憫祂所造的萬物。
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他一切所造的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主善待萬物, 他的憐憫覆庇着他一切所造的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他所造的一切。
  • 現代標點和合本 - 耶和華善待萬民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華善待萬有、恩寵及於所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主施恩於萬民、憐恤所創造之萬物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 博愛無私覆。萬物熙春陽。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es bueno con todos; él se compadece de toda su creación. Yod
  • 현대인의 성경 - 여호와는 모든 사람을 선하게 대하시며 그가 만드신 만물을 불쌍히 여기신다.
  • Восточный перевод - Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный хранит чужеземцев, поддерживает сирот и вдов, а путь нечестивых искривляет.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est bon ╵envers tous les hommes, plein de compassion ╵pour toutes ses créatures.
  • リビングバイブル - だれにでも恵み深い主の思いやりは、 造られたすべてのものに注がれます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para todos; a sua compaixão alcança todas as suas criaturas.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist gut zu allen und schließt niemanden von seinem Erbarmen aus, denn er hat allen das Leben gegeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban phước cho mọi người. Ngài nhân từ dịu dàng trong mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อทุกคน พระองค์ทรงรักเอ็นดูสรรพสิ่งที่ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​ทุก​คน และ​พระ​องค์​เมตตา​สรรพสิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น
  • Псалтирь 25:8 - Господи, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живет.
  • Псалтирь 65:9 - Он сохранил нам жизнь и не дал нашим ногам споткнуться.
  • Псалтирь 65:10 - Боже, Ты испытал нас, очистил, как серебро.
  • Псалтирь 65:11 - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Псалтирь 65:12 - и позволил конникам попирать нас. Мы прошли сквозь огонь и воду, но Ты нас вывел к месту изобилия.
  • Псалтирь 65:13 - Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –
  • Матфея 5:45 - чтобы вам быть истинными сынами вашего Небесного Отца. Ведь Он повелевает солнцу светить и злым, и добрым и посылает дождь как на праведных, так и на неправедных.
  • Псалтирь 104:27 - Они показали среди них Его чудеса и Его знамения – в земле Хама.
  • Деяния 14:17 - но продолжал свидетельствовать о Себе, делая добро, посылая вам дождь с небес и урожай в свое время, давая пищу и наполняя ваши сердца радостью.
  • Деяния 17:25 - и не нуждается в том, чтобы люди служили Ему своими руками, как будто Ему чего-то не хватает, ведь Он Сам дает всем людям жизнь, дыхание и все остальное.
  • Псалтирь 36:6 - высветит праведность твою, как свет, твою справедливость – как солнце в полдень.
  • Псалтирь 36:7 - Будь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.
  • Иона 4:11 - Так Мне ли не пожалеть великого города Ниневии, где больше ста двадцати тысяч жителей не знают, где право, где лево, а также много скота?
  • Псалтирь 100:5 - Кто тайно клевещет на своего ближнего, того истреблю; высокомерного взгляда и гордого сердца не потерплю.
  • Наум 1:7 - Господь благ, Он – убежище в дни бедствий. Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,
圣经
资源
计划
奉献