逐节对照
- The Message - I’ll bless you every day, and keep it up from now to eternity.
- 新标点和合本 - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名!
- 和合本2010(神版-简体) - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名!
- 当代译本 - 我要天天称颂你, 永永远远赞美你的名。
- 圣经新译本 - 我要天天称颂你, 我要永永远远赞美你的名。
- 中文标准译本 - 我要每天颂赞你, 赞美你的名,直到永永远远!
- 现代标点和合本 - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名!
- 和合本(拼音版) - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名。
- New International Version - Every day I will praise you and extol your name for ever and ever.
- New International Reader's Version - Every day I will praise you. I will praise your name for ever and ever.
- English Standard Version - Every day I will bless you and praise your name forever and ever.
- New Living Translation - I will praise you every day; yes, I will praise you forever.
- Christian Standard Bible - I will bless you every day; I will praise your name forever and ever.
- New American Standard Bible - Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.
- New King James Version - Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.
- Amplified Bible - Every day I will bless You and lovingly praise You; Yes, [with awe-inspired reverence] I will praise Your name forever and ever.
- American Standard Version - Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever.
- King James Version - Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
- New English Translation - Every day I will praise you! I will praise your name continually!
- World English Bible - Every day I will praise you. I will extol your name forever and ever.
- 新標點和合本 - 我要天天稱頌你, 也要永永遠遠讚美你的名!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要天天稱頌你, 也要永永遠遠讚美你的名!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要天天稱頌你, 也要永永遠遠讚美你的名!
- 當代譯本 - 我要天天稱頌你, 永永遠遠讚美你的名。
- 聖經新譯本 - 我要天天稱頌你, 我要永永遠遠讚美你的名。
- 呂振中譯本 - 我要天天祝頌你; 我要頌讚你的名到永永遠遠。
- 中文標準譯本 - 我要每天頌讚你, 讚美你的名,直到永永遠遠!
- 現代標點和合本 - 我要天天稱頌你, 也要永永遠遠讚美你的名!
- 文理和合譯本 - 日稱頌爾、頌美爾名、迄於永久兮、
- 文理委辦譯本 - 每日頌爾、稱揚爾名不輟兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我日日讚美主、永遠頌揚主名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 日日誦爾名。永永不能忘。
- Nueva Versión Internacional - Todos los días te bendeciré; por siempre alabaré tu nombre. Guímel
- 현대인의 성경 - 내가 날마다 주께 감사하며 영원히 주를 찬양하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Всю свою жизнь буду восхвалять Господа; буду петь хвалу моему Богу, пока я жив.
- Восточный перевод - Всю свою жизнь буду восхвалять Вечного; буду петь хвалу моему Богу, пока я жив.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всю свою жизнь буду восхвалять Вечного; буду петь хвалу моему Богу, пока я жив.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всю свою жизнь буду восхвалять Вечного; буду петь хвалу моему Богу, пока я жив.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les jours, ╵je te bénirai et je te louerai ╵jusque dans l’éternité.
- Nova Versão Internacional - Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre!
- Hoffnung für alle - Jeden Tag will ich Gutes von dir reden und deinen Namen für immer loben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ chúc tụng Chúa mỗi ngày; phải, con sẽ ca tụng Ngài mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ทุกวัน จะแซ่ซ้องยกย่องพระนามของพระองค์สืบไปเป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะนมัสการพระองค์ทุกวัน และสรรเสริญพระนามของพระองค์ไปชั่วนิรันดร์กาล
交叉引用
- Psalms 72:15 - And live! Oh, let him live! Deck him out in Sheba gold. Offer prayers unceasing to him, bless him from morning to night. Fields of golden grain in the land, cresting the mountains in wild exuberance, Cornucopias of praise, praises springing from the city like grass from the earth. May he never be forgotten, his fame shine on like sunshine. May all godless people enter his circle of blessing and bless the One who blessed them.