Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
144:15 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 这样景况中的子民是蒙福的! 以耶和华为神的子民是蒙福的!
  • 新标点和合本 - 遇见这光景的百姓便为有福! 有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样情况的百姓有福了! 以耶和华为他们上帝的百姓有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样情况的百姓有福了! 以耶和华为他们 神的百姓有福了!
  • 当代译本 - 生活在这种光景里的人有福了! 尊耶和华为上帝的民有福了!
  • 圣经新译本 - 得享这样景况的人民,是有福的, 有耶和华作他们 神的,这人是有福的。
  • 现代标点和合本 - 遇见这光景的百姓便为有福! 有耶和华为他们的神,这百姓便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 遇见这光景的百姓便为有福。 有耶和华为他们的上帝,这百姓便为有福!
  • New International Version - Blessed is the people of whom this is true; blessed is the people whose God is the Lord.
  • New International Reader's Version - Blessed is the nation about whom all these things are true. Blessed is the nation whose God is the Lord.
  • English Standard Version - Blessed are the people to whom such blessings fall! Blessed are the people whose God is the Lord!
  • New Living Translation - Yes, joyful are those who live like this! Joyful indeed are those whose God is the Lord.
  • The Message - How blessed the people who have all this! How blessed the people who have God for God!
  • Christian Standard Bible - Happy are the people with such blessings. Happy are the people whose God is the Lord.
  • New American Standard Bible - Blessed are the people who are so situated; Blessed are the people whose God is the Lord!
  • New King James Version - Happy are the people who are in such a state; Happy are the people whose God is the Lord!
  • Amplified Bible - How blessed and favored are the people in such circumstance; How blessed [fortunate, prosperous, and favored] are the people whose God is the Lord!
  • American Standard Version - Happy is the people that is in such a case; Yea, happy is the people whose God is Jehovah.
  • King James Version - Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.
  • New English Translation - How blessed are the people who experience these things! How blessed are the people whose God is the Lord!
  • World English Bible - Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Yahweh.
  • 新標點和合本 - 遇見這光景的百姓便為有福! 有耶和華為他們的神,這百姓便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣情況的百姓有福了! 以耶和華為他們上帝的百姓有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣情況的百姓有福了! 以耶和華為他們 神的百姓有福了!
  • 當代譯本 - 生活在這種光景裡的人有福了! 尊耶和華為上帝的民有福了!
  • 聖經新譯本 - 得享這樣景況的人民,是有福的, 有耶和華作他們 神的,這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 有這樣情況的、那人民有福啊! 有永恆主做他 們 的上帝的、 那人民有福啊!
  • 中文標準譯本 - 這樣景況中的子民是蒙福的! 以耶和華為神的子民是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 遇見這光景的百姓便為有福! 有耶和華為他們的神,這百姓便為有福!
  • 文理和合譯本 - 民際斯況、其有福矣、以耶和華為上帝、斯民其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡崇事耶和華為上帝者、必蒙福祉、有若此兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有國蒙如此恩惠者、乃為有福、凡有民敬耶和華為天主者、乃為有福
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 安居而樂業。眾庶承雨露。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Dichoso el pueblo que recibe todo esto! ¡Dichoso el pueblo cuyo Dios es el Señor!
  • 현대인의 성경 - 이런 백성은 복이 있으니 여호와를 하나님으로 삼는 백성이 복이 있으리라!
  • Новый Русский Перевод - Глаза всех смотрят на Тебя – и Ты даешь им их пищу в свое время.
  • Восточный перевод - Глаза всех смотрят на Тебя, и Ты даёшь им их пищу в своё время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глаза всех смотрят на Тебя, и Ты даёшь им их пищу в своё время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глаза всех смотрят на Тебя, и Ты даёшь им их пищу в своё время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux sera le peuple ╵comblé de tels bienfaits ! Heureux sera le peuple ╵dont l’Eternel est Dieu !
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz o povo assim abençoado! Como é feliz o povo cujo Deus é o Senhor!
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist das Volk, das so etwas erlebt! Glücklich ist das Volk, dessen Gott der Herr ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho dân tộc sống như thế! Phước cho dân tộc có Chúa Hằng Hữu làm Đức Chúa Trời mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ชนชาติที่ได้รับพระพรเช่นนี้ ชนชาติที่มีพระยาห์เวห์เป็นพระเจ้าของ เขาก็เป็นสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชน​ชาติ​ใด​ได้รับ​พระ​พร​เช่น​นี้​ก็​เป็น​สุข ชน​ชาติ​ใด​ที่​พระ​เจ้า​ของ​เขา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​เป็น​สุข
交叉引用
  • 诗篇 89:15 - 懂得向你欢呼的,那民是蒙福的! 耶和华啊,他们在你容光中行走!
  • 诗篇 65:4 - 你所拣选、带到你身边、让他安居在你院宇中的,是蒙福的! 我们将因你家的美善、你殿的神圣 而心满意足。
  • 以弗所书 1:3 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他在基督里,以天上各样属灵的福气祝福了我们,
  • 诗篇 146:5 - 以雅各的神为自己的帮助、 以耶和华神为自己盼望的, 那人是蒙福的!
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你多么有福! 有谁比得上你这蒙耶和华拯救的子民? 耶和华是帮助你的盾牌, 是你威荣的刀剑; 你的仇敌要向你卑躬屈膝, 你必践踏他们的背脊 。”
  • 诗篇 33:12 - 以耶和华为神的,那国是蒙福的! 耶和华所拣选为自己继业的,那民是蒙福的!
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 这样景况中的子民是蒙福的! 以耶和华为神的子民是蒙福的!
  • 新标点和合本 - 遇见这光景的百姓便为有福! 有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样情况的百姓有福了! 以耶和华为他们上帝的百姓有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样情况的百姓有福了! 以耶和华为他们 神的百姓有福了!
  • 当代译本 - 生活在这种光景里的人有福了! 尊耶和华为上帝的民有福了!
  • 圣经新译本 - 得享这样景况的人民,是有福的, 有耶和华作他们 神的,这人是有福的。
  • 现代标点和合本 - 遇见这光景的百姓便为有福! 有耶和华为他们的神,这百姓便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 遇见这光景的百姓便为有福。 有耶和华为他们的上帝,这百姓便为有福!
  • New International Version - Blessed is the people of whom this is true; blessed is the people whose God is the Lord.
  • New International Reader's Version - Blessed is the nation about whom all these things are true. Blessed is the nation whose God is the Lord.
  • English Standard Version - Blessed are the people to whom such blessings fall! Blessed are the people whose God is the Lord!
  • New Living Translation - Yes, joyful are those who live like this! Joyful indeed are those whose God is the Lord.
  • The Message - How blessed the people who have all this! How blessed the people who have God for God!
  • Christian Standard Bible - Happy are the people with such blessings. Happy are the people whose God is the Lord.
  • New American Standard Bible - Blessed are the people who are so situated; Blessed are the people whose God is the Lord!
  • New King James Version - Happy are the people who are in such a state; Happy are the people whose God is the Lord!
  • Amplified Bible - How blessed and favored are the people in such circumstance; How blessed [fortunate, prosperous, and favored] are the people whose God is the Lord!
  • American Standard Version - Happy is the people that is in such a case; Yea, happy is the people whose God is Jehovah.
  • King James Version - Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.
  • New English Translation - How blessed are the people who experience these things! How blessed are the people whose God is the Lord!
  • World English Bible - Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Yahweh.
  • 新標點和合本 - 遇見這光景的百姓便為有福! 有耶和華為他們的神,這百姓便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣情況的百姓有福了! 以耶和華為他們上帝的百姓有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣情況的百姓有福了! 以耶和華為他們 神的百姓有福了!
  • 當代譯本 - 生活在這種光景裡的人有福了! 尊耶和華為上帝的民有福了!
  • 聖經新譯本 - 得享這樣景況的人民,是有福的, 有耶和華作他們 神的,這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 有這樣情況的、那人民有福啊! 有永恆主做他 們 的上帝的、 那人民有福啊!
  • 中文標準譯本 - 這樣景況中的子民是蒙福的! 以耶和華為神的子民是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 遇見這光景的百姓便為有福! 有耶和華為他們的神,這百姓便為有福!
  • 文理和合譯本 - 民際斯況、其有福矣、以耶和華為上帝、斯民其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡崇事耶和華為上帝者、必蒙福祉、有若此兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有國蒙如此恩惠者、乃為有福、凡有民敬耶和華為天主者、乃為有福
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 安居而樂業。眾庶承雨露。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Dichoso el pueblo que recibe todo esto! ¡Dichoso el pueblo cuyo Dios es el Señor!
  • 현대인의 성경 - 이런 백성은 복이 있으니 여호와를 하나님으로 삼는 백성이 복이 있으리라!
  • Новый Русский Перевод - Глаза всех смотрят на Тебя – и Ты даешь им их пищу в свое время.
  • Восточный перевод - Глаза всех смотрят на Тебя, и Ты даёшь им их пищу в своё время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глаза всех смотрят на Тебя, и Ты даёшь им их пищу в своё время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глаза всех смотрят на Тебя, и Ты даёшь им их пищу в своё время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux sera le peuple ╵comblé de tels bienfaits ! Heureux sera le peuple ╵dont l’Eternel est Dieu !
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz o povo assim abençoado! Como é feliz o povo cujo Deus é o Senhor!
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist das Volk, das so etwas erlebt! Glücklich ist das Volk, dessen Gott der Herr ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho dân tộc sống như thế! Phước cho dân tộc có Chúa Hằng Hữu làm Đức Chúa Trời mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ชนชาติที่ได้รับพระพรเช่นนี้ ชนชาติที่มีพระยาห์เวห์เป็นพระเจ้าของ เขาก็เป็นสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชน​ชาติ​ใด​ได้รับ​พระ​พร​เช่น​นี้​ก็​เป็น​สุข ชน​ชาติ​ใด​ที่​พระ​เจ้า​ของ​เขา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​เป็น​สุข
  • 诗篇 89:15 - 懂得向你欢呼的,那民是蒙福的! 耶和华啊,他们在你容光中行走!
  • 诗篇 65:4 - 你所拣选、带到你身边、让他安居在你院宇中的,是蒙福的! 我们将因你家的美善、你殿的神圣 而心满意足。
  • 以弗所书 1:3 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他在基督里,以天上各样属灵的福气祝福了我们,
  • 诗篇 146:5 - 以雅各的神为自己的帮助、 以耶和华神为自己盼望的, 那人是蒙福的!
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你多么有福! 有谁比得上你这蒙耶和华拯救的子民? 耶和华是帮助你的盾牌, 是你威荣的刀剑; 你的仇敌要向你卑躬屈膝, 你必践踏他们的背脊 。”
  • 诗篇 33:12 - 以耶和华为神的,那国是蒙福的! 耶和华所拣选为自己继业的,那民是蒙福的!
圣经
资源
计划
奉献