Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
140:6 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 我對耶和華說:「你是我的神。」 耶和華啊,求你傾聽我懇求的聲音!
  • 新标点和合本 - 我曾对耶和华说:你是我的 神。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾对耶和华说:“你是我的上帝。” 耶和华啊,求你侧耳听我恳求的声音!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾对耶和华说:“你是我的 神。” 耶和华啊,求你侧耳听我恳求的声音!
  • 当代译本 - 我对耶和华说:“你是我的上帝。” 耶和华啊,求你垂听我的呼求。
  • 圣经新译本 - 我曾对耶和华说:“你是我的 神; 耶和华啊!求你留心听我恳求的声音!”
  • 中文标准译本 - 我对耶和华说:“你是我的神。” 耶和华啊,求你倾听我恳求的声音!
  • 现代标点和合本 - 我曾对耶和华说:“你是我的神。” 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
  • 和合本(拼音版) - 我曾对耶和华说,你是我的上帝。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音。
  • New International Version - I say to the Lord, “You are my God.” Hear, Lord, my cry for mercy.
  • New International Reader's Version - I say to the Lord, “You are my God.” Lord, hear my cry for mercy.
  • English Standard Version - I say to the Lord, You are my God; give ear to the voice of my pleas for mercy, O Lord!
  • New Living Translation - I said to the Lord, “You are my God!” Listen, O Lord, to my cries for mercy!
  • The Message - I prayed, “God, you’re my God! Listen, God! Mercy! God, my Lord, Strong Savior, protect me when the fighting breaks out! Don’t let the wicked have their way, God, don’t give them an inch!”
  • Christian Standard Bible - I say to the Lord, “You are my God.” Listen, Lord, to my cry for help.
  • New American Standard Bible - I said to the Lord, “You are my God; Listen, Lord, to the sound of my pleadings.
  • New King James Version - I said to the Lord: “You are my God; Hear the voice of my supplications, O Lord.
  • Amplified Bible - I said to the Lord, “You are my God; Listen to the voice of my supplications, O Lord.
  • American Standard Version - I said unto Jehovah, Thou art my God: Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.
  • King James Version - I said unto the Lord, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O Lord.
  • New English Translation - I say to the Lord, “You are my God.” O Lord, pay attention to my plea for mercy!
  • World English Bible - I said to Yahweh, “You are my God.” Listen to the cry of my petitions, Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我曾對耶和華說:你是我的神。 耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾對耶和華說:「你是我的上帝。」 耶和華啊,求你側耳聽我懇求的聲音!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾對耶和華說:「你是我的 神。」 耶和華啊,求你側耳聽我懇求的聲音!
  • 當代譯本 - 我對耶和華說:「你是我的上帝。」 耶和華啊,求你垂聽我的呼求。
  • 聖經新譯本 - 我曾對耶和華說:“你是我的 神; 耶和華啊!求你留心聽我懇求的聲音!”
  • 呂振中譯本 - 我對永恆主說:『惟獨你是我的上帝』; 永恆主啊,側耳聽我懇求的聲音!
  • 現代標點和合本 - 我曾對耶和華說:「你是我的神。」 耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!
  • 文理和合譯本 - 我謂耶和華曰、爾乃我上帝、耶和華歟、傾耳聽我懇求之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 我禱耶和華曰、耶和華兮、爾為我之上帝、垂聽我祈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾向主曰、主乃我之天主、願主側耳聽我籲懇之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群姦洶洶。設穽持索。羅網密布。機塪暗伏。處心積慮。圖我顚覆。
  • Nueva Versión Internacional - Yo le digo al Señor: «Tú eres mi Dios. Atiende, Señor, a mi voz suplicante».
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주께 말합니다. “주는 나의 하나님이십니다. 내가 간절히 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서.”
  • Новый Русский Перевод - да будут судьи их сброшены с утесов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
  • Восточный перевод - да будут вожди их сброшены с утёсов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да будут вожди их сброшены с утёсов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да будут вожди их сброшены с утёсов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des arrogants ╵ont disposé des pièges ╵devant mes pas ; des gens pervers ╵ont tendu leurs filets, et le long du chemin, ╵ils ont placé des traquenards pour moi. Pause
  • リビングバイブル - ああ、私の救い主であり盾であられる主よ、 この祈りに耳を傾けてください。 悪者どもの思いどおりにはさせないでください。 彼らのすることがうまくいき、 彼らが傲慢になることがありませんように。
  • Nova Versão Internacional - Eu declaro ao Senhor: Tu és o meu Deus. Ouve, Senhor, a minha súplica!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con thưa với Chúa Hằng Hữu: “Ngài là Đức Chúa Trời con!” Xin lắng nghe, ôi Chúa Hằng Hữu, xin thương xót tiếng con kêu cầu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทูลพระองค์ว่า “พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงฟังคำร้องขอความเมตตาของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ฟัง​เสียง​วอนขอ​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด
交叉引用
  • 詩篇 16:5 - 耶和華是我繼業的份、我的杯; 是你掌握我的命運 !
  • 詩篇 16:6 - 你為我劃界的 量繩落在美福之地, 我的繼業實在美好!
  • 詩篇 130:2 - 主啊,求你垂聽我的聲音, 願你側耳聽我懇求的聲音!
  • 撒迦利亞書 13:9 - 我必使這三分之一進入火中, 熬煉他們如熬煉銀子, 察驗他們如察驗金子。 他們將呼求我的名, 我必應允他們。 我必說:『他們是我的子民。』 他們也必說:『耶和華是我們的神。』」
  • 詩篇 27:7 - 耶和華啊,我呼求的時候,求你垂聽我的聲音! 求你恩待我,回應我。
  • 詩篇 27:8 - 你說:「你們要尋求我的榮面。」 我的心向你說: 「耶和華啊,你的榮面,我要尋求!」
  • 詩篇 143:1 - 耶和華啊,求你垂聽我的禱告, 傾聽我的懇求! 以你的信實和公義,求你回應我!
  • 詩篇 116:1 - 我愛耶和華, 因為他垂聽我的聲音和我的懇求;
  • 詩篇 64:1 - 神哪,我訴苦的時候,求你垂聽我的聲音! 求你守護我的性命,不受仇敵的恐嚇。
  • 詩篇 28:1 - 耶和華啊,我向你呼求! 我的磐石啊,求你不要向我沉默—— 如果你對我靜默, 我就與下陰坑的人一樣了!
  • 詩篇 28:2 - 我向你呼救, 向你的至聖所舉起雙手的時候, 求你垂聽我懇求的聲音。
  • 詩篇 55:1 - 神哪,求你傾聽我的禱告, 不要不理睬我的懇求!
  • 詩篇 55:2 - 求你留心聽、回應我! 我在苦惱中煩躁不安,發出哀嘆;
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我靈裡說:「耶和華是我繼業的份, 因此我要期盼他。」 ט Tet
  • 詩篇 119:57 - 耶和華是我繼業的份, 我說:我要遵守你的話語。
  • 詩篇 91:2 - 我要對耶和華說: 「我的避難所、我的要塞、我的神, 我依靠你 !」
  • 詩篇 142:5 - 耶和華啊,我向你哀求,說: 「你是我的避難所, 是我在活人之地繼業的份!」
  • 詩篇 31:14 - 耶和華啊,我還要依靠你, 我說:「你是我的神!」
  • 詩篇 16:2 - 我 對耶和華說:「你是我的主; 我的好處不在你以外。」
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 我對耶和華說:「你是我的神。」 耶和華啊,求你傾聽我懇求的聲音!
  • 新标点和合本 - 我曾对耶和华说:你是我的 神。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾对耶和华说:“你是我的上帝。” 耶和华啊,求你侧耳听我恳求的声音!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾对耶和华说:“你是我的 神。” 耶和华啊,求你侧耳听我恳求的声音!
  • 当代译本 - 我对耶和华说:“你是我的上帝。” 耶和华啊,求你垂听我的呼求。
  • 圣经新译本 - 我曾对耶和华说:“你是我的 神; 耶和华啊!求你留心听我恳求的声音!”
  • 中文标准译本 - 我对耶和华说:“你是我的神。” 耶和华啊,求你倾听我恳求的声音!
  • 现代标点和合本 - 我曾对耶和华说:“你是我的神。” 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
  • 和合本(拼音版) - 我曾对耶和华说,你是我的上帝。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音。
  • New International Version - I say to the Lord, “You are my God.” Hear, Lord, my cry for mercy.
  • New International Reader's Version - I say to the Lord, “You are my God.” Lord, hear my cry for mercy.
  • English Standard Version - I say to the Lord, You are my God; give ear to the voice of my pleas for mercy, O Lord!
  • New Living Translation - I said to the Lord, “You are my God!” Listen, O Lord, to my cries for mercy!
  • The Message - I prayed, “God, you’re my God! Listen, God! Mercy! God, my Lord, Strong Savior, protect me when the fighting breaks out! Don’t let the wicked have their way, God, don’t give them an inch!”
  • Christian Standard Bible - I say to the Lord, “You are my God.” Listen, Lord, to my cry for help.
  • New American Standard Bible - I said to the Lord, “You are my God; Listen, Lord, to the sound of my pleadings.
  • New King James Version - I said to the Lord: “You are my God; Hear the voice of my supplications, O Lord.
  • Amplified Bible - I said to the Lord, “You are my God; Listen to the voice of my supplications, O Lord.
  • American Standard Version - I said unto Jehovah, Thou art my God: Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.
  • King James Version - I said unto the Lord, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O Lord.
  • New English Translation - I say to the Lord, “You are my God.” O Lord, pay attention to my plea for mercy!
  • World English Bible - I said to Yahweh, “You are my God.” Listen to the cry of my petitions, Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我曾對耶和華說:你是我的神。 耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾對耶和華說:「你是我的上帝。」 耶和華啊,求你側耳聽我懇求的聲音!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾對耶和華說:「你是我的 神。」 耶和華啊,求你側耳聽我懇求的聲音!
  • 當代譯本 - 我對耶和華說:「你是我的上帝。」 耶和華啊,求你垂聽我的呼求。
  • 聖經新譯本 - 我曾對耶和華說:“你是我的 神; 耶和華啊!求你留心聽我懇求的聲音!”
  • 呂振中譯本 - 我對永恆主說:『惟獨你是我的上帝』; 永恆主啊,側耳聽我懇求的聲音!
  • 現代標點和合本 - 我曾對耶和華說:「你是我的神。」 耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!
  • 文理和合譯本 - 我謂耶和華曰、爾乃我上帝、耶和華歟、傾耳聽我懇求之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 我禱耶和華曰、耶和華兮、爾為我之上帝、垂聽我祈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾向主曰、主乃我之天主、願主側耳聽我籲懇之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群姦洶洶。設穽持索。羅網密布。機塪暗伏。處心積慮。圖我顚覆。
  • Nueva Versión Internacional - Yo le digo al Señor: «Tú eres mi Dios. Atiende, Señor, a mi voz suplicante».
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주께 말합니다. “주는 나의 하나님이십니다. 내가 간절히 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서.”
  • Новый Русский Перевод - да будут судьи их сброшены с утесов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
  • Восточный перевод - да будут вожди их сброшены с утёсов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да будут вожди их сброшены с утёсов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да будут вожди их сброшены с утёсов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des arrogants ╵ont disposé des pièges ╵devant mes pas ; des gens pervers ╵ont tendu leurs filets, et le long du chemin, ╵ils ont placé des traquenards pour moi. Pause
  • リビングバイブル - ああ、私の救い主であり盾であられる主よ、 この祈りに耳を傾けてください。 悪者どもの思いどおりにはさせないでください。 彼らのすることがうまくいき、 彼らが傲慢になることがありませんように。
  • Nova Versão Internacional - Eu declaro ao Senhor: Tu és o meu Deus. Ouve, Senhor, a minha súplica!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con thưa với Chúa Hằng Hữu: “Ngài là Đức Chúa Trời con!” Xin lắng nghe, ôi Chúa Hằng Hữu, xin thương xót tiếng con kêu cầu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทูลพระองค์ว่า “พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงฟังคำร้องขอความเมตตาของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ฟัง​เสียง​วอนขอ​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด
  • 詩篇 16:5 - 耶和華是我繼業的份、我的杯; 是你掌握我的命運 !
  • 詩篇 16:6 - 你為我劃界的 量繩落在美福之地, 我的繼業實在美好!
  • 詩篇 130:2 - 主啊,求你垂聽我的聲音, 願你側耳聽我懇求的聲音!
  • 撒迦利亞書 13:9 - 我必使這三分之一進入火中, 熬煉他們如熬煉銀子, 察驗他們如察驗金子。 他們將呼求我的名, 我必應允他們。 我必說:『他們是我的子民。』 他們也必說:『耶和華是我們的神。』」
  • 詩篇 27:7 - 耶和華啊,我呼求的時候,求你垂聽我的聲音! 求你恩待我,回應我。
  • 詩篇 27:8 - 你說:「你們要尋求我的榮面。」 我的心向你說: 「耶和華啊,你的榮面,我要尋求!」
  • 詩篇 143:1 - 耶和華啊,求你垂聽我的禱告, 傾聽我的懇求! 以你的信實和公義,求你回應我!
  • 詩篇 116:1 - 我愛耶和華, 因為他垂聽我的聲音和我的懇求;
  • 詩篇 64:1 - 神哪,我訴苦的時候,求你垂聽我的聲音! 求你守護我的性命,不受仇敵的恐嚇。
  • 詩篇 28:1 - 耶和華啊,我向你呼求! 我的磐石啊,求你不要向我沉默—— 如果你對我靜默, 我就與下陰坑的人一樣了!
  • 詩篇 28:2 - 我向你呼救, 向你的至聖所舉起雙手的時候, 求你垂聽我懇求的聲音。
  • 詩篇 55:1 - 神哪,求你傾聽我的禱告, 不要不理睬我的懇求!
  • 詩篇 55:2 - 求你留心聽、回應我! 我在苦惱中煩躁不安,發出哀嘆;
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我靈裡說:「耶和華是我繼業的份, 因此我要期盼他。」 ט Tet
  • 詩篇 119:57 - 耶和華是我繼業的份, 我說:我要遵守你的話語。
  • 詩篇 91:2 - 我要對耶和華說: 「我的避難所、我的要塞、我的神, 我依靠你 !」
  • 詩篇 142:5 - 耶和華啊,我向你哀求,說: 「你是我的避難所, 是我在活人之地繼業的份!」
  • 詩篇 31:14 - 耶和華啊,我還要依靠你, 我說:「你是我的神!」
  • 詩篇 16:2 - 我 對耶和華說:「你是我的主; 我的好處不在你以外。」
圣经
资源
计划
奉献