逐节对照
- Thai KJV - แน่นอนทีเดียว ที่คนชอบธรรมจะถวายโมทนาขอบพระคุณพระนามของพระองค์ คนเที่ยงธรรมจะอาศัยอยู่ต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์
- 新标点和合本 - 义人必要称赞你的名; 正直人必住在你面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人必颂扬你的名, 正直人要在你面前居住。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人必颂扬你的名, 正直人要在你面前居住。
- 当代译本 - 义人必赞美你的名, 正直人必活在你面前。
- 圣经新译本 - 义人必称赞你的名, 正直的人必住在你面前。
- 中文标准译本 - 义人必然称颂你的名, 正直人必居住在你面前。
- 现代标点和合本 - 义人必要称赞你的名, 正直人必住在你面前。
- 和合本(拼音版) - 义人必要称赞你的名, 正直人必住在你面前。
- New International Version - Surely the righteous will praise your name, and the upright will live in your presence.
- New International Reader's Version - I’m sure that those who do right will praise your name. Those who are honest will live with you.
- English Standard Version - Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall dwell in your presence.
- New Living Translation - Surely righteous people are praising your name; the godly will live in your presence.
- Christian Standard Bible - Surely the righteous will praise your name; the upright will live in your presence.
- New American Standard Bible - Certainly the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your presence.
- New King James Version - Surely the righteous shall give thanks to Your name; The upright shall dwell in Your presence.
- Amplified Bible - Surely the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your presence.
- American Standard Version - Surely the righteous shall give thanks unto thy name: The upright shall dwell in thy presence.
- King James Version - Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
- New English Translation - Certainly the godly will give thanks to your name; the morally upright will live in your presence.
- World English Bible - Surely the righteous will give thanks to your name. The upright will dwell in your presence.
- 新標點和合本 - 義人必要稱讚你的名; 正直人必住在你面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人必頌揚你的名, 正直人要在你面前居住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人必頌揚你的名, 正直人要在你面前居住。
- 當代譯本 - 義人必讚美你的名, 正直人必活在你面前。
- 聖經新譯本 - 義人必稱讚你的名, 正直的人必住在你面前。
- 呂振中譯本 - 義人定必稱讚你的名; 正直人必居住你面前。
- 中文標準譯本 - 義人必然稱頌你的名, 正直人必居住在你面前。
- 現代標點和合本 - 義人必要稱讚你的名, 正直人必住在你面前。
- 文理和合譯本 - 義人必稱頌爾名、正人必居處爾前兮、
- 文理委辦譯本 - 使義人恆在於前、揄揚其名兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人必讚美主名、正直人必得坐於主前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大公惟主。屈者以伸。窮苦無告。是恤是矜。
- Nueva Versión Internacional - Ciertamente los justos alabarán tu nombre y los íntegros vivirán en tu presencia.
- 현대인의 성경 - 참으로 의로운 자들이 주의 이름을 찬양하며 정직한 자들이 주 앞에서 살 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je sais que l’Eternel ╵rendra justice aux pauvres et fera droit ╵aux défavorisés.
- リビングバイブル - 神を信じて従う人は、 きっと感謝の声を上げるようになるでしょう。 神のおそばで暮らせる時が、必ずくるからです。
- Nova Versão Internacional - Com certeza os justos darão graças ao teu nome, e os homens íntegros viverão na tua presença.
- Hoffnung für alle - Ich weiß, dass der Herr den Unterdrückten beisteht und den Wehrlosen zu ihrem Recht verhilft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ cảm tạ Danh Chúa; người ngay thẳng sẽ sống trước mặt Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว คนชอบธรรมจะสรรเสริญพระนามของพระองค์ และคนเที่ยงธรรมจะมีชีวิตอยู่ต่อหน้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แน่นอนทีเดียว ผู้มีความชอบธรรมจะขอบคุณพระนามของพระองค์ และจะดำรงอยู่ ณ เบื้องหน้าพระองค์
交叉引用
- เพลงสดุดี 73:24 - พระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ด้วยความปรึกษาของพระองค์ และภายหลังพระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ให้ได้รับเกียรติยศ
- วิวรณ์ 21:24 - บรรดาประชาชาติที่รอดแล้วจะเดินไปในท่ามกลางแสงสว่างของเมืองนั้น และบรรดากษัตริย์ในแผ่นดินโลกจะนำสง่าราศีและเกียรติของตนเข้ามาในเมืองนั้น
- วิวรณ์ 21:25 - ประตูเมืองทุกประตูจะไม่ปิดเลยในเวลากลางวัน ด้วยว่าจะไม่มีเวลากลางคืนในเมืองนั้นเลย
- วิวรณ์ 21:26 - และคนทั้งหลายจะนำสง่าราศีและเกียรติของบรรดาประชาชาติเข้ามาในเมืองนั้น
- วิวรณ์ 21:27 - สิ่งใดที่เป็นมลทิน หรือผู้ใดก็ตามที่กระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน หรือพูดมุสาจะเข้าไปในเมืองไม่ได้เลย เว้นแต่เฉพาะคนที่มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตของพระเมษโปดกเท่านั้นจึงจะเข้าไปได้
- ยอห์น 17:24 - พระบิดาเจ้าข้า ข้าพระองค์ปรารถนาให้คนเหล่านั้นที่พระองค์ได้ประทานให้แก่ข้าพระองค์ อยู่กับข้าพระองค์ในที่ซึ่งข้าพระองค์อยู่นั้นด้วย เพื่อเขาจะได้เห็นสง่าราศีของข้าพระองค์ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักข้าพระองค์ก่อนที่จะทรงสร้างโลก
- ยอห์น 14:3 - และถ้าเราไปจัดเตรียมที่ไว้สำหรับท่านแล้ว เราจะกลับมาอีกรับท่านไปอยู่กับเรา เพื่อว่าเราอยู่ที่ไหนท่านทั้งหลายจะอยู่ที่นั่นด้วย
- เพลงสดุดี 97:12 - ท่านผู้ชอบธรรมเอ๋ย จงเปรมปรีดิ์ในพระเยโฮวาห์ และถวายโมทนาเมื่อระลึกถึงความบริสุทธิ์ของพระองค์
- 1 เธสะโลนิกา 4:17 - หลังจากนั้นเราทั้งหลายซึ่งยังเป็นอยู่และเหลืออยู่ จะถูกรับขึ้นไปในเมฆพร้อมกับคนเหล่านั้น เพื่อจะได้พบองค์พระผู้เป็นเจ้าในฟ้าอากาศ อย่างนั้นแหละเราก็จะอยู่กับองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นนิตย์
- อิสยาห์ 3:10 - จงบอกคนชอบธรรมว่า เขาทั้งหลายจะเป็นสุข เพราะเขาจะได้รับประทานผลแห่งการกระทำของเขา
- วิวรณ์ 7:14 - ข้าพเจ้าตอบท่านว่า “ท่านเจ้าข้า ท่านก็ทราบอยู่แล้ว” ท่านจึงบอกข้าพเจ้าว่า “คนเหล่านี้คือคนที่มาจากความทุกข์เวทนาครั้งใหญ่ พวกเขาได้ชำระล้างเสื้อผ้าของเขาในพระโลหิตของพระเมษโปดกจนเสื้อผ้านั้นขาวสะอาด
- วิวรณ์ 7:15 - เพราะเหตุนั้นเขาทั้งหลายจึงได้อยู่หน้าพระที่นั่งของพระเจ้า และปรนนิบัติพระองค์ในพระวิหารของพระองค์ทั้งกลางวันและกลางคืน และพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งจะสถิตอยู่ท่ามกลางเขาเหล่านั้น
- วิวรณ์ 7:16 - พวกเขาจะไม่หิวกระหายอีกเลย แสงแดดและความร้อนจะไม่ส่องต้องเขาอีกต่อไป
- วิวรณ์ 7:17 - เพราะว่าพระเมษโปดกผู้ทรงอยู่กลางพระที่นั่งนั้นจะทรงเลี้ยงดูเขาไว้ และจะทรงนำเขาไปให้ถึงน้ำพุแห่งชีวิต และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขาเหล่านั้น”
- เพลงสดุดี 23:6 - แน่ทีเดียวที่ความดีและความเมตตาจะติดตามข้าพเจ้าไปตลอดวันคืนชีวิตของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะอยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์สืบไปเป็นนิตย์
- เพลงสดุดี 16:11 - พระองค์จะทรงสำแดงวิถีแห่งชีวิตแก่ข้าพระองค์ ต่อพระพักตร์พระองค์มีความชื่นบานอย่างเปี่ยมล้น ในพระหัตถ์ขวาของพระองค์มีความเพลิดเพลินอยู่เป็นนิตย์
- เพลงสดุดี 11:7 - เพราะพระเยโฮวาห์ผู้ชอบธรรมทรงรักความชอบธรรม พระพักตร์ของพระองค์ทอดพระเนตรคนเที่ยงตรง