逐节对照
- American Standard Version - Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
- 新标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
- 当代译本 - 上帝啊,求你鉴察我, 好知道我的内心; 求你试验我,好知道我的心思。
- 圣经新译本 - 神啊!求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的意念。
- 中文标准译本 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
- 现代标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念,
- New International Version - Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
- New International Reader's Version - God, see what is in my heart. Know what is there. Test me. Know what I’m thinking.
- English Standard Version - Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!
- New Living Translation - Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
- The Message - Investigate my life, O God, find out everything about me; Cross-examine and test me, get a clear picture of what I’m about; See for yourself whether I’ve done anything wrong— then guide me on the road to eternal life.
- Christian Standard Bible - Search me, God, and know my heart; test me and know my concerns.
- New American Standard Bible - Search me, God, and know my heart; Put me to the test and know my anxious thoughts;
- New King James Version - Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;
- Amplified Bible - Search me [thoroughly], O God, and know my heart; Test me and know my anxious thoughts;
- King James Version - Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
- New English Translation - Examine me, and probe my thoughts! Test me, and know my concerns!
- World English Bible - Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
- 新標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
- 當代譯本 - 上帝啊,求你鑒察我, 好知道我的內心; 求你試驗我,好知道我的心思。
- 聖經新譯本 - 神啊!求你鑒察我,知道我的心思; 試驗我,知道我的意念。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,察透我,知道我的心! 試驗我,知道我的意念!
- 中文標準譯本 - 神哪,求你洞察我,明白我的內心; 求你察驗我,明白我的思慮。
- 現代標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思; 試煉我,知道我的意念。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、鑒我而知我心、試我而知我意、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、請爾省察我躬、知予心所思兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主鑒察我、知我之心思、試鍊我、知我之意念、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願天主。鍛鍊我心。
- Nueva Versión Internacional - Examíname, oh Dios, y sondea mi corazón; ponme a prueba y sondea mis pensamientos.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 나를 살피시고 내 마음을 아시며 나를 시험하셔서 내 생각을 아소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Sonde-moi, ô Dieu, ╵pénètre mon cœur, examine-moi, ╵et pénètre les pensées ╵qui me bouleversent !
- リビングバイブル - ああ神よ。 私の心を探り、内面を調べ上げてください。
- Nova Versão Internacional - Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece as minhas inquietações.
- Hoffnung für alle - Durchforsche mich, o Gott, und sieh mir ins Herz, prüfe meine Gedanken und Gefühle!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin dò xét và biết lòng con; xin thử nghiệm và biết tư tưởng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตรวจตราดูเถิด และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์ ขอทรงตรวจสอบและประจักษ์แจ้งความคิดกระวนกระวายของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า พิจารณาดูข้าพเจ้าเถิด และทราบถึงจิตใจของข้าพเจ้า ทดสอบข้าพเจ้าดู และก็หยั่งถึงความคิดของข้าพเจ้า
交叉引用
- Malachi 3:2 - But who can abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap:
- Malachi 3:3 - and he will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi, and refine them as gold and silver; and they shall offer unto Jehovah offerings in righteousness.
- Deuteronomy 8:16 - who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:
- Jeremiah 11:20 - But, O Jehovah of hosts, who judgest righteously, who triest the heart and the mind, I shall see thy vengeance on them; for unto thee have I revealed my cause.
- Psalms 139:1 - O Jehovah, thou hast searched me, and known me.
- Zechariah 13:9 - And I will bring the third part into the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried. They shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people; and they shall say, Jehovah is my God.
- Proverbs 17:3 - The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
- Deuteronomy 8:2 - And thou shalt remember all the way which Jehovah thy God hath led thee these forty years in the wilderness, that he might humble thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou wouldest keep his commandments, or not.
- Job 31:6 - (Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
- 1 Peter 1:7 - that the proof of your faith, being more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ:
- Psalms 26:2 - Examine me, O Jehovah, and prove me; Try my heart and my mind.