Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
139:1 NIV
逐节对照
  • New International Version - You have searched me, Lord, and you know me.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你鉴察了我, 你认识我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你已经洞察我, 认识我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • New International Reader's Version - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
  • English Standard Version - O Lord, you have searched me and known me!
  • New Living Translation - O Lord, you have examined my heart and know everything about me.
  • The Message - God, investigate my life; get all the facts firsthand. I’m an open book to you; even from a distance, you know what I’m thinking. You know when I leave and when I get back; I’m never out of your sight. You know everything I’m going to say before I start the first sentence. I look behind me and you’re there, then up ahead and you’re there, too— your reassuring presence, coming and going. This is too much, too wonderful— I can’t take it all in!
  • Christian Standard Bible - Lord, you have searched me and known me.
  • New American Standard Bible - Lord, You have searched me and known me.
  • New King James Version - O Lord, You have searched me and known me.
  • Amplified Bible - O Lord, you have searched me [thoroughly] and have known me.
  • American Standard Version - O Jehovah, thou hast searched me, and known me.
  • King James Version - O Lord, thou hast searched me, and known me.
  • New English Translation - O Lord, you examine me and know.
  • World English Bible - Yahweh, you have searched me, and you know me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你鑒察了我, 你認識我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你察透了我, 你認識我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你已經洞察我, 認識我!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾鑒察我、洞悉我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾鑒察予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主鑒察我、認識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明哉雅瑋。燭幽洞微。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, tú me examinas, tú me conoces.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나를 살피셨으니 나에 관한 모든 것을 알고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David. Eternel, ╵tu me sondes ╵et tu me connais.
  • リビングバイブル - 主よ。あなたは私の心の奥底まで探り、 どんなささいなことも見のがされません。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tu me sondas e me conheces.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Herr, du durchschaust mich, du kennst mich durch und durch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài đã tra xét lòng con và biết mọi thứ về con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ทรงตรวจตราจิตใจของข้าพระองค์ และพระองค์ทรงรู้จักข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ตรวจสอบ​ข้าพเจ้า และ​พระ​องค์​ก็​รู้จัก​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Revelation 2:18 - “To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze.
  • John 21:17 - The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep.
  • Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
  • Psalm 11:4 - The Lord is in his holy temple; the Lord is on his heavenly throne. He observes everyone on earth; his eyes examine them.
  • Psalm 11:5 - The Lord examines the righteous, but the wicked, those who love violence, he hates with a passion.
  • 1 Chronicles 28:9 - “And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.
  • 1 Kings 8:39 - then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
  • Jeremiah 17:10 - “I the Lord search the heart and examine the mind, to reward each person according to their conduct, according to what their deeds deserve.”
  • Psalm 44:21 - would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?
  • Psalm 17:3 - Though you probe my heart, though you examine me at night and test me, you will find that I have planned no evil; my mouth has not transgressed.
  • Psalm 139:23 - Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
  • Jeremiah 12:3 - Yet you know me, Lord; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter!
  • Hebrews 4:13 - Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - You have searched me, Lord, and you know me.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你鉴察了我, 你认识我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你已经洞察我, 认识我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • New International Reader's Version - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
  • English Standard Version - O Lord, you have searched me and known me!
  • New Living Translation - O Lord, you have examined my heart and know everything about me.
  • The Message - God, investigate my life; get all the facts firsthand. I’m an open book to you; even from a distance, you know what I’m thinking. You know when I leave and when I get back; I’m never out of your sight. You know everything I’m going to say before I start the first sentence. I look behind me and you’re there, then up ahead and you’re there, too— your reassuring presence, coming and going. This is too much, too wonderful— I can’t take it all in!
  • Christian Standard Bible - Lord, you have searched me and known me.
  • New American Standard Bible - Lord, You have searched me and known me.
  • New King James Version - O Lord, You have searched me and known me.
  • Amplified Bible - O Lord, you have searched me [thoroughly] and have known me.
  • American Standard Version - O Jehovah, thou hast searched me, and known me.
  • King James Version - O Lord, thou hast searched me, and known me.
  • New English Translation - O Lord, you examine me and know.
  • World English Bible - Yahweh, you have searched me, and you know me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你鑒察了我, 你認識我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你察透了我, 你認識我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你已經洞察我, 認識我!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾鑒察我、洞悉我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾鑒察予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主鑒察我、認識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明哉雅瑋。燭幽洞微。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, tú me examinas, tú me conoces.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나를 살피셨으니 나에 관한 모든 것을 알고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David. Eternel, ╵tu me sondes ╵et tu me connais.
  • リビングバイブル - 主よ。あなたは私の心の奥底まで探り、 どんなささいなことも見のがされません。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tu me sondas e me conheces.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Herr, du durchschaust mich, du kennst mich durch und durch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài đã tra xét lòng con và biết mọi thứ về con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ทรงตรวจตราจิตใจของข้าพระองค์ และพระองค์ทรงรู้จักข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ตรวจสอบ​ข้าพเจ้า และ​พระ​องค์​ก็​รู้จัก​ข้าพเจ้า
  • Revelation 2:18 - “To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze.
  • John 21:17 - The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep.
  • Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
  • Psalm 11:4 - The Lord is in his holy temple; the Lord is on his heavenly throne. He observes everyone on earth; his eyes examine them.
  • Psalm 11:5 - The Lord examines the righteous, but the wicked, those who love violence, he hates with a passion.
  • 1 Chronicles 28:9 - “And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.
  • 1 Kings 8:39 - then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
  • Jeremiah 17:10 - “I the Lord search the heart and examine the mind, to reward each person according to their conduct, according to what their deeds deserve.”
  • Psalm 44:21 - would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?
  • Psalm 17:3 - Though you probe my heart, though you examine me at night and test me, you will find that I have planned no evil; my mouth has not transgressed.
  • Psalm 139:23 - Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
  • Jeremiah 12:3 - Yet you know me, Lord; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter!
  • Hebrews 4:13 - Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
圣经
资源
计划
奉献