Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
137:4 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But how can we sing the songs of the Lord while in a pagan land?
  • 新标点和合本 - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们怎能在外邦之土 唱耶和华的歌呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们怎能在外邦之土 唱耶和华的歌呢?
  • 当代译本 - 我们流落异邦, 怎能唱颂赞耶和华的歌呢?
  • 圣经新译本 - 我们怎能在异族之地 唱耶和华的歌呢?
  • 中文标准译本 - 在外邦的土地上, 我们怎能唱耶和华的歌呢?
  • 现代标点和合本 - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • 和合本(拼音版) - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • New International Version - How can we sing the songs of the Lord while in a foreign land?
  • New International Reader's Version - How can we sing the songs of the Lord while we are in another land?
  • English Standard Version - How shall we sing the Lord’s song in a foreign land?
  • The Message - Oh, how could we ever sing God’s song in this wasteland? If I ever forget you, Jerusalem, let my fingers wither and fall off like leaves. Let my tongue swell and turn black if I fail to remember you, If I fail, O dear Jerusalem, to honor you as my greatest.
  • Christian Standard Bible - How can we sing the Lord’s song on foreign soil?
  • New American Standard Bible - How can we sing the Lord’s song In a foreign land?
  • New King James Version - How shall we sing the Lord’s song In a foreign land?
  • Amplified Bible - How can we sing the Lord’s song In a strange and foreign land?
  • American Standard Version - How shall we sing Jehovah’s song In a foreign land?
  • King James Version - How shall we sing the Lord's song in a strange land?
  • New English Translation - How can we sing a song to the Lord in a foreign land?
  • World English Bible - How can we sing Yahweh’s song in a foreign land?
  • 新標點和合本 - 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們怎能在外邦之土 唱耶和華的歌呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們怎能在外邦之土 唱耶和華的歌呢?
  • 當代譯本 - 我們流落異邦, 怎能唱頌讚耶和華的歌呢?
  • 聖經新譯本 - 我們怎能在異族之地 唱耶和華的歌呢?
  • 呂振中譯本 - 唉,我們怎能在外人之地 唱永恆主的歌呢?
  • 中文標準譯本 - 在外邦的土地上, 我們怎能唱耶和華的歌呢?
  • 現代標點和合本 - 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
  • 文理和合譯本 - 我在異邦、奚謳耶和華之歌兮、
  • 文理委辦譯本 - 我在異邦、安能謳耶和華之歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕在異邦、安能唱主之歌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身作俘囚淪異域。誰能含淚唱鄉歌。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo cantar las canciones del Señor en una tierra extraña?
  • 현대인의 성경 - 우리가 외국 땅에서 어떻게 여호와의 노래를 부를 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Господи, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • Восточный перевод - Вечный, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment peut-on chanter ╵les chants de l’Eternel sur un sol étranger ?
  • Nova Versão Internacional - Como poderíamos cantar as canções do Senhor numa terra estrangeira?
  • Hoffnung für alle - Doch wie hätten wir in diesem fremden Land Lieder singen können, die dem Herrn geweiht sind?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng làm sao ca hát được bài ca của Chúa Hằng Hữu trong khi ở nơi đất khách?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขับร้องบทเพลงขององค์พระผู้เป็นเจ้า ในดินแดนต่างด้าวได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ร้อง​เพลง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บน​แผ่นดิน​ของ​คน​ต่าง​แดน​ได้​อย่าง​ไร
交叉引用
  • Isaiah 49:21 - Then you will think to yourself, ‘Who has given me all these descendants? For most of my children were killed, and the rest were carried away into exile. I was left here all alone. Where did all these people come from? Who bore these children? Who raised them for me?’”
  • Ecclesiastes 3:4 - A time to cry and a time to laugh. A time to grieve and a time to dance.
  • Isaiah 22:12 - At that time the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, called you to weep and mourn. He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of burlap to show your remorse.
  • Amos 8:3 - In that day the singing in the temple will turn to wailing. Dead bodies will be scattered everywhere. They will be carried out of the city in silence. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Lamentations 5:14 - The elders no longer sit in the city gates; the young men no longer dance and sing.
  • Lamentations 5:15 - Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
  • Hosea 9:4 - There you will make no offerings of wine to the Lord. None of your sacrifices there will please him. They will be unclean, like food touched by a person in mourning. All who present such sacrifices will be defiled. They may eat this food themselves, but they may not offer it to the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But how can we sing the songs of the Lord while in a pagan land?
  • 新标点和合本 - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们怎能在外邦之土 唱耶和华的歌呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们怎能在外邦之土 唱耶和华的歌呢?
  • 当代译本 - 我们流落异邦, 怎能唱颂赞耶和华的歌呢?
  • 圣经新译本 - 我们怎能在异族之地 唱耶和华的歌呢?
  • 中文标准译本 - 在外邦的土地上, 我们怎能唱耶和华的歌呢?
  • 现代标点和合本 - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • 和合本(拼音版) - 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
  • New International Version - How can we sing the songs of the Lord while in a foreign land?
  • New International Reader's Version - How can we sing the songs of the Lord while we are in another land?
  • English Standard Version - How shall we sing the Lord’s song in a foreign land?
  • The Message - Oh, how could we ever sing God’s song in this wasteland? If I ever forget you, Jerusalem, let my fingers wither and fall off like leaves. Let my tongue swell and turn black if I fail to remember you, If I fail, O dear Jerusalem, to honor you as my greatest.
  • Christian Standard Bible - How can we sing the Lord’s song on foreign soil?
  • New American Standard Bible - How can we sing the Lord’s song In a foreign land?
  • New King James Version - How shall we sing the Lord’s song In a foreign land?
  • Amplified Bible - How can we sing the Lord’s song In a strange and foreign land?
  • American Standard Version - How shall we sing Jehovah’s song In a foreign land?
  • King James Version - How shall we sing the Lord's song in a strange land?
  • New English Translation - How can we sing a song to the Lord in a foreign land?
  • World English Bible - How can we sing Yahweh’s song in a foreign land?
  • 新標點和合本 - 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們怎能在外邦之土 唱耶和華的歌呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們怎能在外邦之土 唱耶和華的歌呢?
  • 當代譯本 - 我們流落異邦, 怎能唱頌讚耶和華的歌呢?
  • 聖經新譯本 - 我們怎能在異族之地 唱耶和華的歌呢?
  • 呂振中譯本 - 唉,我們怎能在外人之地 唱永恆主的歌呢?
  • 中文標準譯本 - 在外邦的土地上, 我們怎能唱耶和華的歌呢?
  • 現代標點和合本 - 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
  • 文理和合譯本 - 我在異邦、奚謳耶和華之歌兮、
  • 文理委辦譯本 - 我在異邦、安能謳耶和華之歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕在異邦、安能唱主之歌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身作俘囚淪異域。誰能含淚唱鄉歌。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo cantar las canciones del Señor en una tierra extraña?
  • 현대인의 성경 - 우리가 외국 땅에서 어떻게 여호와의 노래를 부를 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Господи, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • Восточный перевод - Вечный, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment peut-on chanter ╵les chants de l’Eternel sur un sol étranger ?
  • Nova Versão Internacional - Como poderíamos cantar as canções do Senhor numa terra estrangeira?
  • Hoffnung für alle - Doch wie hätten wir in diesem fremden Land Lieder singen können, die dem Herrn geweiht sind?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng làm sao ca hát được bài ca của Chúa Hằng Hữu trong khi ở nơi đất khách?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขับร้องบทเพลงขององค์พระผู้เป็นเจ้า ในดินแดนต่างด้าวได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ร้อง​เพลง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บน​แผ่นดิน​ของ​คน​ต่าง​แดน​ได้​อย่าง​ไร
  • Isaiah 49:21 - Then you will think to yourself, ‘Who has given me all these descendants? For most of my children were killed, and the rest were carried away into exile. I was left here all alone. Where did all these people come from? Who bore these children? Who raised them for me?’”
  • Ecclesiastes 3:4 - A time to cry and a time to laugh. A time to grieve and a time to dance.
  • Isaiah 22:12 - At that time the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, called you to weep and mourn. He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of burlap to show your remorse.
  • Amos 8:3 - In that day the singing in the temple will turn to wailing. Dead bodies will be scattered everywhere. They will be carried out of the city in silence. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Lamentations 5:14 - The elders no longer sit in the city gates; the young men no longer dance and sing.
  • Lamentations 5:15 - Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
  • Hosea 9:4 - There you will make no offerings of wine to the Lord. None of your sacrifices there will please him. They will be unclean, like food touched by a person in mourning. All who present such sacrifices will be defiled. They may eat this food themselves, but they may not offer it to the Lord.
圣经
资源
计划
奉献