逐节对照
- 环球圣经译本 - 他杀戮巴珊王俄革, 他的忠诚之爱永远长存!
- 新标点和合本 - 又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 杀戮巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 杀戮巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 祂击杀了巴珊王噩, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 他杀了 巴珊王噩, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 他也杀了巴珊王欧革, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
- New International Version - and Og king of Bashan— His love endures forever.
- New International Reader's Version - He killed Og, the king of Bashan. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - and Og, king of Bashan, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - and Og king of Bashan. His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - and Og king of Bashan — His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - And Og, king of Bashan, For His faithfulness is everlasting,
- New King James Version - And Og king of Bashan, For His mercy endures forever—
- Amplified Bible - And Og, king of Bashan, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - And Og king of Bashan; For his lovingkindness endureth for ever;
- King James Version - And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
- New English Translation - Og, king of Bashan, for his loyal love endures,
- World English Bible - Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever;
- 新標點和合本 - 又殺巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殺戮巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 殺戮巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 祂擊殺了巴珊王噩, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 環球聖經譯本 - 他殺戮巴珊王俄革, 他的忠誠之愛永遠長存!
- 聖經新譯本 - 他殺了 巴珊王噩, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 他 殺戮了 巴珊 王 噩 , 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 他也殺了巴珊王歐革, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 又殺巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 戮巴珊王噩、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 滅巴山王噩、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誅殺 巴珊 王 噩 、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】 巴珊 王 噩 。遄赴幽冥。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - A Og, el rey de Basán; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 바산 왕 옥을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - Et Og, roi du Basan, car son amour dure à toujours .
- Nova Versão Internacional - E Ogue, rei de Basã, O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Og, den König von Baschan – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và Óc vua Ba-san. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกษัตริย์โอกแห่งบาชาน ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และโอกกษัตริย์แห่งแคว้นบาชาน เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
- Thai KJV - และโอกกษัตริย์แห่งเมืองบาชาน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และได้ฆ่าโอก กษัตริย์ของบาชาน ความรักมั่นคงของพระองค์คงอยู่ตลอดไป
- onav - وَعُوجَ مَلِكِ بَاشَانَ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
交叉引用
- 申命记 3:1 - “后来我们转向沿著巴珊的路上去;巴珊王俄革和他全军出来截击我们,在伊得雷与我们交战。
- 申命记 3:2 - 耶和华对我说:‘不要怕他,因为我已经把他和他所有人民,以及他的土地都交在你手里;你要像从前对待住在希实本的亚摩利人的王西宏那样对待他。’
- 申命记 3:3 - 于是,耶和华我们的 神也把巴珊王俄革和他所有人民都交在我们手里;我们击杀了他,没有给他留下一个生还者。
- 申命记 3:4 - 那时,我们掠夺了他所有的城镇;在巴珊的俄革的王国,亚珥歌的全境,有六十座城,没有一座城不被我们所夺。
- 申命记 3:5 - 所有这些城都是坚城,有高墙,又有门有闩;此外,还有很多没有城墙的乡村。
- 申命记 3:6 - 我们把这些都毁灭了,像从前我们对待希实本王西宏一样,把各城男女和小孩子灭绝,
- 申命记 3:7 - 只是夺取了城里所有的牲畜和财物,作为自己的战利品。
- 申命记 3:8 - 那时,我们从约旦河东亚摩利人的两个王手里,把从亚嫩溪谷直到黑门山的地夺了过来,
- 申命记 3:9 - (西顿人称黑门山为西连,亚摩利人却称它为示尼珥。)
- 申命记 3:10 - 就是夺了台地上所有的城市,基列全境和巴珊全境,直到撒迦和伊得雷,这都是巴珊王俄革的王国内的城。
- 申命记 3:11 - (利乏音人中只剩下巴珊王俄革一人;事实上,他的床是铁床,现今还在亚扪人的拉巴!按一般人的肘,这床长九肘,宽四肘。)
- 申命记 3:12 - “我们当时占领了这地;从亚嫩溪谷旁边的亚罗珥起,我把基列山地的一半和其中的城市都给了吕便人和迦得人。
- 申命记 3:13 - 基列其余的地方和巴珊全境,就是俄革的王国,我都给了玛拿西半个支派。(亚珥歌全境就是巴珊全境,这称为利乏音人的地。
- 申命记 3:14 - 玛拿西的儿子睚珥取得亚珥歌全境,直到基述人和玛迦人的边界,就按自己的名字称巴珊那些村庄为睚珥村庄,直到今天。)
- 申命记 3:15 - 我又把基列给了玛吉。
- 申命记 3:16 - 从基列到亚嫩溪谷,以溪谷中央为界,直到亚扪人边界的雅博溪,我都给了吕便人和迦得人;
- 申命记 3:17 - 又把亚拉巴,以约旦河为界,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,在琵斯迦山坡下东边的地方,都给了他们。
- 申命记 3:18 - “那时,我吩咐你们说:‘耶和华你们的 神,已经把这地赐给你们,好让你们取得这地作为产业;你们所有的战士都要武装起来,在你们的兄弟以色列人前面过河。
- 申命记 3:19 - 只有你们的妻子、小孩和牲畜—我知道你们有许多牲畜—可以留在我给你们的城里。
- 申命记 3:20 - 等到耶和华使你们的兄弟得到安身的地方,跟你们一样,他们也取得耶和华你们的 神赐给他们在约旦河西的地,然后你们才可以回来,各自到我给你们的产业去。’
- 申命记 3:21 - 那时,我吩咐约书亚说:‘你亲眼看见了耶和华你们的 神向这两个王所做的一切;耶和华也会照样对付你正要经过的各国。
- 申命记 3:22 - 你们不要怕他们,因为耶和华你们的 神会为你们作战。’
- 申命记 3:23 - “那时,我恳求耶和华,说:
- 申命记 3:24 - ‘主耶和华啊,你已开始让仆人看见你的伟大和你强劲的手;在天上地下,哪一个神明能像你那样行事,像你那样施展大能呢?
- 申命记 3:25 - 求你让我过去,看看约旦河西的美地—那美好的山地和黎巴嫩。’
- 申命记 3:26 - 可是耶和华因你们的缘故向我发怒,不听我的恳求;耶和华对我说:‘够了,不要向我再提这事了。
- 申命记 3:27 - 你要上琵斯迦山顶去,举目向西、向北、向南、向东,亲眼观看,因为你不能过这约旦河。
- 申命记 3:28 - 你却要嘱咐约书亚,使他坚强勇敢,因为他要率领这人民过河,使他们获得你将要看到的那片土地作为产业。’
- 申命记 3:29 - 于是,我们住在伯琵珥附近的山谷里。”
- 民数记 21:33 - 以色列人转向沿著巴珊的路上去;巴珊王俄革和他全军出来截击他们,在伊得雷与他们交战。