逐节对照
- Christian Standard Bible - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
- 新标点和合本 - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 祂让法老和他的军兵葬身红海, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 他把法老和他的军兵都抖落在红海里, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 却把法老和他的军队抖落在红海中, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
- New International Version - but swept Pharaoh and his army into the Red Sea; His love endures forever.
- New International Reader's Version - But he swept Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - but overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - but he hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - But He overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His faithfulness is everlasting.
- New King James Version - But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His mercy endures forever;
- Amplified Bible - But tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever:
- King James Version - But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
- New English Translation - and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
- World English Bible - but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
- 新標點和合本 - 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻把法老和他的軍隊推落紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 卻把法老和他的軍隊推落紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 祂讓法老和他的軍兵葬身紅海, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 他把法老和他的軍兵都抖落在紅海裡, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 卻把法老和他的軍隊抖落在紅海中, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裡, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 覆法老與其軍於紅海、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 滅法老及其軍於紅海、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將 法老 與其軍兵投於紅海、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】海水復合。 法老 喪身。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Pero hundió en el Mar Rojo al faraón y a su ejército; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 바로와 그 군대를 홍해에 빠져 죽게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - Et il précipita ╵le pharaon et son armée ╵dans la mer des Roseaux, car son amour dure à toujours.
- リビングバイブル - 敵であるエジプト王の軍隊はおぼれてしまいました。 イスラエルへの神の恵みは、絶えることがありません。
- Nova Versão Internacional - Mas lançou o faraó e o seu exército no mar Vermelho. O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Den Pharao und sein Heer aber ließ er in die Fluten stürzen – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xua Pha-ra-ôn và đạo quân xuống Biển Đỏ. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทรงให้ฟาโรห์กับกองทัพจมลงในทะเลแดง ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่โยนฟาโรห์กับกองทัพลงในทะเลแดง เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- Exodus 15:4 - He threw Pharaoh’s chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.
- Exodus 15:5 - The floods covered them; they sank to the depths like a stone.
- Exodus 15:10 - But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
- Exodus 15:11 - Lord, who is like you among the gods? Who is like you, glorious in holiness, revered with praises, performing wonders?
- Exodus 15:12 - You stretched out your right hand, and the earth swallowed them.
- Exodus 15:13 - With your faithful love, you will lead the people you have redeemed; you will guide them to your holy dwelling with your strength.
- Psalms 143:12 - and in your faithful love destroy my enemies. Wipe out all those who attack me, for I am your servant.
- Psalms 79:6 - Pour out your wrath on the nations that don’t acknowledge you, on the kingdoms that don’t call on your name,
- Psalms 79:7 - for they have devoured Jacob and devastated his homeland.
- Psalms 79:8 - Do not hold past iniquities against us; let your compassion come to us quickly, for we have become very weak.
- Psalms 79:9 - God of our salvation, help us, for the glory of your name. Rescue us and atone for our sins, for your name’s sake.
- Nehemiah 9:10 - You performed signs and wonders against Pharaoh, all his officials, and all the people of his land, for you knew how arrogantly they treated our ancestors. You made a name for yourself that endures to this day.
- Nehemiah 9:11 - You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into raging water.
- Psalms 65:5 - You answer us in righteousness, with awe-inspiring works, God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the distant seas.
- Luke 1:71 - salvation from our enemies and from the hand of those who hate us.
- Luke 1:72 - He has dealt mercifully with our ancestors and remembered his holy covenant —
- Luke 1:73 - the oath that he swore to our father Abraham, to grant that we,
- Luke 1:74 - having been rescued from the hand of our enemies, would serve him without fear
- Exodus 14:27 - So Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea returned to its normal depth. While the Egyptians were trying to escape from it, the Lord threw them into the sea.
- Exodus 14:28 - The water came back and covered the chariots and horsemen, plus the entire army of Pharaoh that had gone after them into the sea. Not even one of them survived.
- Psalms 135:9 - He sent signs and wonders against you, Egypt, against Pharaoh and all his officials.
- Psalms 78:53 - He led them safely, and they were not afraid; but the sea covered their enemies.