Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
135:17 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - They have ears but cannot hear; indeed, there is no breath in their mouths.
  • 新标点和合本 - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 当代译本 - 有耳不能听,口中毫无气息。
  • 圣经新译本 - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 中文标准译本 - 有耳却不能听, 口中也没有气息;
  • 现代标点和合本 - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 和合本(拼音版) - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • New International Version - They have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.
  • New International Reader's Version - They have ears but can’t hear. They have mouths but can’t breathe.
  • English Standard Version - they have ears, but do not hear, nor is there any breath in their mouths.
  • New Living Translation - They have ears but cannot hear, and mouths but cannot breathe.
  • New American Standard Bible - They have ears, but they do not hear, Nor is there any breath at all in their mouths.
  • New King James Version - They have ears, but they do not hear; Nor is there any breath in their mouths.
  • Amplified Bible - They have ears, but they do not hear, Nor is there any breath in their mouths.
  • American Standard Version - They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
  • King James Version - They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
  • New English Translation - and ears, but cannot hear. Indeed, they cannot breathe.
  • World English Bible - They have ears, but they can’t hear, neither is there any breath in their mouths.
  • 新標點和合本 - 有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息。
  • 當代譯本 - 有耳不能聽,口中毫無氣息。
  • 聖經新譯本 - 有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息。
  • 呂振中譯本 - 有耳卻不能側耳以聽; 它們口中也沒有氣息。
  • 中文標準譯本 - 有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息;
  • 現代標點和合本 - 有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息。
  • 文理和合譯本 - 有耳不聞、有口無氣、
  • 文理委辦譯本 - 耳不聞聲音、鼻不通呼吸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有耳不能聞、且口無呼吸之氣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有耳不能聽。鼻觀了無氣。
  • Nueva Versión Internacional - tienen oídos, pero no pueden oír; ¡ni siquiera hay aliento en su boca!
  • 현대인의 성경 - 귀가 있어도 듣지 못한다. 또 그 입에는 입김도 없으니
  • Новый Русский Перевод - поразил великих царей – потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод - поразил великих царей, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - поразил великих царей, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - поразил великих царей, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles ont des oreilles, ╵mais qui n’entendent rien. Et pas le moindre souffle ╵ne se trouve en leur bouche.
  • リビングバイブル - 耳があっても聞こえす、 呼吸もしていない偶像を拝んでいるのです。
  • Nova Versão Internacional - têm ouvidos, mas não podem escutar nem há respiração em sua boca.
  • Hoffnung für alle - Mit ihren Ohren hören sie nicht, auch können sie nicht atmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có tai nhưng nào biết nghe, và mũi chẳng có chút hơi thở.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีหูแต่ไม่ได้ยิน ไม่มีแม้แต่ลมหายใจในปาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หู แต่​ไม่​สามารถ​ได้ยิน และ​ไม่​มี​ลม​หายใจ​ใน​ปาก
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - They have ears but cannot hear; indeed, there is no breath in their mouths.
  • 新标点和合本 - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 当代译本 - 有耳不能听,口中毫无气息。
  • 圣经新译本 - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 中文标准译本 - 有耳却不能听, 口中也没有气息;
  • 现代标点和合本 - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 和合本(拼音版) - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • New International Version - They have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.
  • New International Reader's Version - They have ears but can’t hear. They have mouths but can’t breathe.
  • English Standard Version - they have ears, but do not hear, nor is there any breath in their mouths.
  • New Living Translation - They have ears but cannot hear, and mouths but cannot breathe.
  • New American Standard Bible - They have ears, but they do not hear, Nor is there any breath at all in their mouths.
  • New King James Version - They have ears, but they do not hear; Nor is there any breath in their mouths.
  • Amplified Bible - They have ears, but they do not hear, Nor is there any breath in their mouths.
  • American Standard Version - They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
  • King James Version - They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
  • New English Translation - and ears, but cannot hear. Indeed, they cannot breathe.
  • World English Bible - They have ears, but they can’t hear, neither is there any breath in their mouths.
  • 新標點和合本 - 有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息。
  • 當代譯本 - 有耳不能聽,口中毫無氣息。
  • 聖經新譯本 - 有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息。
  • 呂振中譯本 - 有耳卻不能側耳以聽; 它們口中也沒有氣息。
  • 中文標準譯本 - 有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息;
  • 現代標點和合本 - 有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息。
  • 文理和合譯本 - 有耳不聞、有口無氣、
  • 文理委辦譯本 - 耳不聞聲音、鼻不通呼吸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有耳不能聞、且口無呼吸之氣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有耳不能聽。鼻觀了無氣。
  • Nueva Versión Internacional - tienen oídos, pero no pueden oír; ¡ni siquiera hay aliento en su boca!
  • 현대인의 성경 - 귀가 있어도 듣지 못한다. 또 그 입에는 입김도 없으니
  • Новый Русский Перевод - поразил великих царей – потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод - поразил великих царей, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - поразил великих царей, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - поразил великих царей, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles ont des oreilles, ╵mais qui n’entendent rien. Et pas le moindre souffle ╵ne se trouve en leur bouche.
  • リビングバイブル - 耳があっても聞こえす、 呼吸もしていない偶像を拝んでいるのです。
  • Nova Versão Internacional - têm ouvidos, mas não podem escutar nem há respiração em sua boca.
  • Hoffnung für alle - Mit ihren Ohren hören sie nicht, auch können sie nicht atmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có tai nhưng nào biết nghe, và mũi chẳng có chút hơi thở.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีหูแต่ไม่ได้ยิน ไม่มีแม้แต่ลมหายใจในปาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หู แต่​ไม่​สามารถ​ได้ยิน และ​ไม่​มี​ลม​หายใจ​ใน​ปาก
    圣经
    资源
    计划
    奉献