逐节对照
- Thai KJV - เราจะเอาความรอดห่มปุโรหิตของเมืองนั้น และวิสุทธิชนของเมืองนั้นจะโห่ร้องด้วยความชื่นบาน
- 新标点和合本 - 我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使祭司披上救恩, 圣民就要大声欢呼!
- 和合本2010(神版-简体) - 我要使祭司披上救恩, 圣民就要大声欢呼!
- 当代译本 - 我要用救恩作她祭司的衣裳, 她忠心的子民必欢唱。
- 圣经新译本 - 我要使祭司都披上救恩, 使圣民都大大欢呼。
- 中文标准译本 - 我要使她的祭司们披上救恩, 使她的忠信者大大欢呼。
- 现代标点和合本 - 我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼。
- 和合本(拼音版) - 我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼。
- New International Version - I will clothe her priests with salvation, and her faithful people will ever sing for joy.
- New International Reader's Version - I will put salvation on its priests as if it were their clothes. God’s faithful people will always sing for joy.
- English Standard Version - Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy.
- New Living Translation - I will clothe its priests with godliness; its faithful servants will sing for joy.
- Christian Standard Bible - I will clothe its priests with salvation, and its faithful people will shout for joy.
- New American Standard Bible - I will also clothe her priests with salvation, And her godly ones will sing aloud for joy.
- New King James Version - I will also clothe her priests with salvation, And her saints shall shout aloud for joy.
- Amplified Bible - Her priests also I will clothe with salvation, And her godly ones will shout aloud for joy.
- American Standard Version - Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.
- King James Version - I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
- New English Translation - I will protect her priests, and her godly people will shout exuberantly.
- World English Bible - I will also clothe her priests with salvation. Her saints will shout aloud for joy.
- 新標點和合本 - 我要使祭司披上救恩, 聖民大聲歡呼!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使祭司披上救恩, 聖民就要大聲歡呼!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要使祭司披上救恩, 聖民就要大聲歡呼!
- 當代譯本 - 我要用救恩作她祭司的衣裳, 她忠心的子民必歡唱。
- 聖經新譯本 - 我要使祭司都披上救恩, 使聖民都大大歡呼。
- 呂振中譯本 - 我必使她的祭司披上拯救; 她堅貞之民必大聲歡呼。
- 中文標準譯本 - 我要使她的祭司們披上救恩, 使她的忠信者大大歡呼。
- 現代標點和合本 - 我要使祭司披上救恩, 聖民大聲歡呼。
- 文理和合譯本 - 必以拯救被其祭司、聖民大聲歡呼兮、
- 文理委辦譯本 - 我必使祭司得救、敬虔之士、悅懌而謳歌兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其中祭司衣被救恩、使其中虔誠人歡樂謳歌、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 溫溫司鐸。聖德飾身。祁祁天民。齊騰歡聲。
- Nueva Versión Internacional - Revestiré de salvación a sus sacerdotes, y jubilosos cantarán sus fieles.
- 현대인의 성경 - 내가 그 제사장들에게 구원의 옷을 입힐 것이니 그 성도들이 기쁨으로 노래하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Je parerai ses prêtres de salut, et ceux qui lui sont attachés ╵exulteront de joie.
- リビングバイブル - 祭司には救いの服を着せよう。 わたしを信じる都の住民は、 喜びの声を張り上げるだろう。
- Nova Versão Internacional - Vestirei de salvação os seus sacerdotes e os seus fiéis a celebrarão com grande alegria.
- Hoffnung für alle - Die Priester sollen dem Volk mein Heil bezeugen. Alle, die mir die Treue halten, sollen laut jubeln vor Freude!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho thầy tế lễ mặc áo cứu rỗi; những đầy tớ tin kính của nó sẽ cất tiếng reo vui.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้ปุโรหิตของเมืองนี้สวมความรอดเป็นอาภรณ์ ประชากรของนครนี้จะร้องเพลงด้วยความยินดีเสมอไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะให้บรรดาปุโรหิตของศิโยนถึงซึ่งความรอดพ้น และบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้าในศิโยนสามารถเปล่งเสียงร้องด้วยความยินดี
交叉引用
- กาลาเทีย 3:27 - เพราะเหตุว่า ทุกคนในพวกท่านที่รับบัพติศมาเข้าร่วมในพระคริสต์แล้ว ก็ได้สวมชีวิตพระคริสต์
- ยอห์น 16:24 - แม้จนบัดนี้ท่านยังไม่ได้ขอสิ่งใดในนามของเรา จงขอเถิดแล้วจะได้ เพื่อความชื่นชมยินดีของท่านจะมีเต็มเปี่ยม
- เศคาริยาห์ 9:15 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาจะพิทักษ์รักษาเขาทั้งหลายไว้ และเขาทั้งหลายจะล้างผลาญและเหยียบลงด้วยนักยิงสลิงลง และจะดื่มและทำเสียงอึกทึกเพราะเหตุเหล้าองุ่น และจะอิ่มเหมือนชาม เปียกเหมือนมุมแท่นบูชา
- เศคาริยาห์ 9:16 - ในวันนั้น พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาจะทรงช่วยเขาให้รอด เพราะเขาทั้งหลายเป็นประชาชนของพระองค์ดังฝูงแกะ เขาทั้งหลายจะเป็นเหมือนกับเพชรพลอยที่อยู่ในมงกุฎ คือถูกยกขึ้นเหมือนธงในแผ่นดินของพระองค์
- เศคาริยาห์ 9:17 - ด้วยว่าความดีของพระองค์มากมายเพียงใด และความงดงามของพระองค์ยิ่งใหญ่แค่ไหน เมล็ดข้าวจะกระทำให้คนหนุ่มรื่นเริง และน้ำองุ่นใหม่จะทำให้หญิงสาวชื่นบาน
- อิสยาห์ 61:10 - ข้าพเจ้าจะเปรมปรีดิ์อย่างยิ่งในพระเยโฮวาห์ จิตใจของข้าพเจ้าจะลิงโลดในพระเจ้าของข้าพเจ้า เพราะพระองค์ได้ทรงสวมข้าพเจ้าด้วยเสื้อผ้าแห่งความรอด พระองค์ทรงคลุมข้าพเจ้าด้วยเสื้อแห่งความชอบธรรม อย่างเจ้าบ่าวประดับตัวด้วยเครื่องประดับ และอย่างเจ้าสาวตกแต่งตัวด้วยเพชรนิลจินดา
- เพลงสดุดี 140:4 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงรักษาข้าพระองค์ไว้ให้พ้นจากมือของคนชั่ว ขอทรงสงวนข้าพระองค์ไว้จากคนทารุณ ผู้คิดแผนการพลิกเท้าของข้าพระองค์
- โฮเชยา 11:12 - เอฟราอิมได้กั้นล้อมเราไว้ด้วยความมุสา และวงศ์วานอิสราเอลล้อมเราด้วยเล่ห์ลวง แต่ยูดาห์ยังปกครองอยู่กับพระเจ้าและสัตย์ซื่ออยู่กับพวกวิสุทธิชน
- เศคาริยาห์ 9:9 - โอ ธิดาแห่งศิโยนเอ๋ย จงร่าเริงอย่างยิ่งเถิด โอ บุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงโห่ร้อง ดูเถิด กษัตริย์ของเธอเสด็จมาหาเธอ ทรงความชอบธรรมและความรอด พระองค์ทรงอ่อนสุภาพและทรงลา ทรงลูกลา
- เพลงสดุดี 132:9 - ขอปุโรหิตของพระองค์สวมความชอบธรรม และให้วิสุทธิชนของพระองค์โห่ร้องด้วยความชื่นบาน
- 2 พงศาวดาร 6:41 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้า ฉะนั้นบัดนี้ขอทรงลุกขึ้น เสด็จไปยังที่พำนักของพระองค์ ทั้งพระองค์และหีบแห่งฤทธานุภาพของพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้า ขอให้ปุโรหิตของพระองค์สวมความรอด และให้วิสุทธิชนของพระองค์เปรมปรีดิ์ในความประเสริฐของพระองค์