逐节对照
- Nueva Versión Internacional - «Este será para siempre mi lugar de reposo; aquí pondré mi trono, porque así lo deseo.
- 新标点和合本 - 说:“这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这是我永远安歇之所; 我要住在这地方,因为我愿意在这里。
- 和合本2010(神版-简体) - “这是我永远安歇之所; 我要住在这地方,因为我愿意在这里。
- 当代译本 - 祂说:“这是我永远的安息之所; 我要住在这里, 因为我喜欢这地方。
- 圣经新译本 - “这是我永远安息的居所; 我要住在这里,因为我定意这样作。
- 中文标准译本 - “这是我永远的安息之所; 我要住在这里,因为我选定了锡安。
- 现代标点和合本 - 说:“这是我永远安息之所, 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
- 和合本(拼音版) - 说:“这是我永远安息之所, 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
- New International Version - “This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it.
- New International Reader's Version - He has said, “This will be my resting place for ever and ever. Here I will sit on my throne, because that’s what I want.
- English Standard Version - “This is my resting place forever; here I will dwell, for I have desired it.
- New Living Translation - “This is my resting place forever,” he said. “I will live here, for this is the home I desired.
- Christian Standard Bible - “This is my resting place forever; I will make my home here because I have desired it.
- New American Standard Bible - “This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.
- New King James Version - “This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.
- Amplified Bible - “This is My resting place forever” [says the Lord]; “Here will I dwell, for I have desired it.
- American Standard Version - This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it.
- King James Version - This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
- New English Translation - He said, “This will be my resting place forever; I will live here, for I have chosen it.
- World English Bible - “This is my resting place forever. I will live here, for I have desired it.
- 新標點和合本 - 說:這是我永遠安息之所; 我要住在這裏, 因為是我所願意的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是我永遠安歇之所; 我要住在這地方,因為我願意在這裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這是我永遠安歇之所; 我要住在這地方,因為我願意在這裏。
- 當代譯本 - 祂說:「這是我永遠的安息之所; 我要住在這裡, 因為我喜歡這地方。
- 聖經新譯本 - “這是我永遠安息的居所; 我要住在這裡,因為我定意這樣作。
- 呂振中譯本 - 『這是我永永遠遠的安居所; 我要在這裏坐着 為王 , 因為我中意它。
- 中文標準譯本 - 「這是我永遠的安息之所; 我要住在這裡,因為我選定了錫安。
- 現代標點和合本 - 說:「這是我永遠安息之所, 我要住在這裡, 因為是我所願意的。
- 文理和合譯本 - 曰、此我永久安居之所、我必處此、以其為我所悅兮、
- 文理委辦譯本 - 此我駐蹕之所、我所欣喜、永世弗替兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、此乃我永居之處、我所喜愛者、我必居於此間、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樂此美土。可安吾神。
- 현대인의 성경 - “이 곳은 내가 영원히 쉴 곳이니 내가 여기 머물 것은 이것을 원하였음이라.
- La Bible du Semeur 2015 - « C’est mon lieu de repos ╵où je résiderai toujours ; c’est ici que je siégerai, ╵dans Sion que j’ai désirée.
- リビングバイブル - こう言われました。 「エルサレムこそわたしの永遠の住まい。 わたしの望みの地。
- Nova Versão Internacional - “Este será o meu lugar de descanso ara sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
- Hoffnung für alle - Er sprach: »An diesem Ort lasse ich mich für immer nieder. Hier soll mein Ruheplatz sein – so habe ich es gewollt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán: “Đây vĩnh viễn sẽ là nhà Ta, Ta ở đây, vì Ta ưa thích.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “นี่คือที่พำนักของเราสืบๆ ไปเป็นนิตย์ เราจะครองบัลลังก์อยู่ที่นี่ เพราะเราประสงค์เช่นนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “นี่เป็นที่พำนักของเราไปชั่วกาลนาน เราจะอยู่ที่นี่ เพราะเราต้องการเช่นนั้น
交叉引用
- Hebreos 12:22 - Por el contrario, ustedes se han acercado al monte Sión, a la Jerusalén celestial, la ciudad del Dios viviente. Se han acercado a millares y millares de ángeles, a una asamblea gozosa,
- Mateo 23:21 - El que jura por el templo jura no solo por el templo, sino por quien habita en él.
- Isaías 57:15 - Porque lo dice el excelso y sublime, el que vive para siempre, cuyo nombre es santo: «Yo habito en un lugar santo y sublime, pero también con el contrito y humilde de espíritu, para reanimar el espíritu de los humildes y alentar el corazón de los quebrantados.
- Salmo 135:21 - Desde Sión sea bendito el Señor, el que habita en Jerusalén. ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
- Apocalipsis 21:23 - La ciudad no necesita ni sol ni luna que la alumbren, porque la gloria de Dios la ilumina, y el Cordero es su lumbrera.
- Isaías 12:6 - ¡Canta y grita de alegría, habitante de Sión; realmente es grande, en medio de ti, el Santo de Israel!»
- Isaías 8:18 - Aquí me tienen, con los hijos que el Señor me ha dado. Somos en Israel señales y presagios del Señor Todopoderoso, que habita en el monte Sión.
- Efesios 2:22 - En él también ustedes son edificados juntamente para ser morada de Dios por su Espíritu.
- Salmo 76:2 - En Salén se halla su santuario; en Sión está su morada.
- Joel 3:21 - ¿Perdonaré la sangre que derramaron? ¡Claro que no la perdonaré!» ¡El Señor hará su morada en Sión!
- 1 Reyes 8:13 - y yo te he construido un excelso templo, un lugar donde habites para siempre».
- Sofonías 3:17 - porque el Señor tu Dios está en medio de ti como guerrero victorioso. Se deleitará en ti con gozo, te renovará con su amor, se alegrará por ti con cantos
- 1 Reyes 8:27 - »Pero ¿será posible, Dios mío, que tú habites en la tierra? Si los cielos, por altos que sean, no pueden contenerte, ¡mucho menos este templo que he construido!
- Salmo 68:18 - Cuando tú, Dios y Señor, ascendiste a las alturas, te llevaste contigo a los cautivos; tomaste tributo de los hombres, aun de los rebeldes, para establecer tu morada.
- Salmo 87:2 - El Señor ama las entradas de Sión más que a todas las moradas de Jacob.
- Salmo 68:16 - ¿Por qué, montañas escarpadas, miran con envidia al monte donde a Dios le place residir, donde el Señor habitará por siempre?
- Isaías 11:10 - En aquel día se alzará la raíz de Isaí como estandarte de los pueblos; hacia él correrán las naciones, y glorioso será el lugar donde repose.
- Salmo 132:8 - Levántate, Señor; ven a tu lugar de reposo, tú y tu arca poderosa.
- Isaías 66:1 - Así dice el Señor: «El cielo es mi trono, y la tierra, el estrado de mis pies. ¿Qué casa me pueden construir? ¿Qué morada me pueden ofrecer?