Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
128:2 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - For you shall eat the fruit of [the labor of] your hands, You will be happy and blessed and it will be well with you.
  • 新标点和合本 - 你要吃劳碌得来的; 你要享福,事情顺利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要吃劳碌得来的; 你要享福,凡事顺利。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要吃劳碌得来的; 你要享福,凡事顺利。
  • 当代译本 - 你必享受自己的劳动成果, 你必蒙福,行事亨通。
  • 圣经新译本 - 你必吃你亲手劳碌得来的, 你必享福,事事顺利。
  • 中文标准译本 - 你必然吃到你手辛苦得来的, 你必蒙福,事事顺利!
  • 现代标点和合本 - 你要吃劳碌得来的, 你要享福,事情顺利。
  • 和合本(拼音版) - 你要吃劳碌得来的, 你要享福,事情顺利。
  • New International Version - You will eat the fruit of your labor; blessings and prosperity will be yours.
  • New International Reader's Version - Your work will give you what you need. Blessings and good things will come to you.
  • English Standard Version - You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.
  • New Living Translation - You will enjoy the fruit of your labor. How joyful and prosperous you will be!
  • Christian Standard Bible - You will surely eat what your hands have worked for. You will be happy, and it will go well for you.
  • New American Standard Bible - When you eat the fruit of the labor of your hands, You will be happy and it will go well for you.
  • New King James Version - When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you.
  • American Standard Version - For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
  • King James Version - For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
  • New English Translation - You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.
  • World English Bible - For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.
  • 新標點和合本 - 你要吃勞碌得來的; 你要享福,事情順利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要吃勞碌得來的; 你要享福,凡事順利。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要吃勞碌得來的; 你要享福,凡事順利。
  • 當代譯本 - 你必享受自己的勞動成果, 你必蒙福,行事亨通。
  • 聖經新譯本 - 你必吃你親手勞碌得來的, 你必享福,事事順利。
  • 呂振中譯本 - 你喫你親手勞碌得來的, 你必有福,亨通順利。
  • 中文標準譯本 - 你必然吃到你手辛苦得來的, 你必蒙福,事事順利!
  • 現代標點和合本 - 你要吃勞碌得來的, 你要享福,事情順利。
  • 文理和合譯本 - 必食爾手勤勞所得、獲福而亨通兮、
  • 文理委辦譯本 - 勤勞而得食、獲福而亨通兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾食以己手勤勞所得者、即為有福、必處佳境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勤勞應有果。君子豈終窮。
  • Nueva Versión Internacional - Lo que ganes con tus manos, eso comerás; gozarás de dicha y prosperidad.
  • 현대인의 성경 - 네가 수고한 대가를 충분히 받을 것이니 네가 행복하고 번영하리라.
  • Новый Русский Перевод - много раз притесняли меня с юности, но не одолели.
  • Восточный перевод - много раз притесняли меня с юности, но не одолели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - много раз притесняли меня с юности, но не одолели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - много раз притесняли меня с юности, но не одолели.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu tireras profit ╵du travail de tes mains, tout ira bien pour toi ╵et tu seras heureux.
  • リビングバイブル - その人へのほうびは、繁栄と幸福です。
  • Nova Versão Internacional - Você comerá do fruto do seu trabalho e será feliz e próspero.
  • Hoffnung für alle - Was du dir erarbeitet hast, kannst du auch genießen. Es geht dir gut, und das Glück ist auf deiner Seite.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ hưởng kết quả công lao mình. Được hạnh phúc, an lành biết bao!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะอิ่มหนำด้วยผลจากน้ำพักน้ำแรงของท่าน พระพรและความเจริญรุ่งเรืองจะเป็นของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ดื่ม​กิน​ผล​ที่​ได้​จาก​น้ำพัก​น้ำแรง​ของ​ท่าน ท่าน​จะ​เป็น​สุข​และ​ดำเนิน​ไป​ด้วย​ดี
交叉引用
  • Psalms 109:11 - Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.
  • Deuteronomy 28:39 - You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink the wine or gather the grapes, because the worm will eat them.
  • Judges 6:3 - For it was whenever Israel had sown [their seed] that the Midianites would come up with the Amalekites and the people of the east and go up against them.
  • Judges 6:4 - So they would camp against them and destroy the crops of the land as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel as well as no sheep, ox, or donkey.
  • Judges 6:5 - For they would come up with their livestock and their tents, and they would come in as numerous as locusts; both they and their camels were innumerable. So they came into the land to devastate it.
  • Judges 6:6 - So Israel was greatly impoverished because of the Midianites, and the Israelites cried out to the Lord [for help].
  • Jeremiah 22:15 - Do you think that you become a king because you have much more cedar [in your palace than Solomon]? Did not your father [Josiah], as he ate and drank, Do just and righteous acts [being upright and in right standing with God]? Then all was well with him.
  • Genesis 3:19 - By the sweat of your face You will eat bread Until you return to the ground, For from it you were taken; For you are dust, And to dust you shall return.”
  • Deuteronomy 28:51 - and it will eat the offspring of your herd and the produce of your ground until you are destroyed, who will leave you no grain, new wine, or oil, nor the offspring of your herd or the young of your flock until they have caused you to perish.
  • Isaiah 65:13 - Therefore, the Lord God says this, “Listen carefully, My servants will eat, but you will be hungry; Indeed, My servants will drink, but you will be thirsty; Indeed, My servants will rejoice, but you will be put to shame.
  • Deuteronomy 28:11 - The Lord will give you great prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your livestock and the produce of your ground, in the land which the Lord swore to your fathers to give you.
  • Isaiah 65:21 - They will build houses and live in them; They will plant vineyards and eat the fruit.
  • Isaiah 65:22 - They will not build and another occupy; They will not plant and another eat [the fruit]. For as the lifetime of a tree, so will be the days of My people, And My chosen [people] will fully enjoy [and long make use of] the work of their hands.
  • Isaiah 65:23 - They will not labor in vain, Or bear children for disaster; For they are the descendants of those blessed by the Lord, And their offspring with them.
  • 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the work of the Lord [always doing your best and doing more than is needed], being continually aware that your labor [even to the point of exhaustion] in the Lord is not futile nor wasted [it is never without purpose].
  • Ephesians 6:3 - so that it may be well with you, and that you may have a long life on the earth.
  • Ecclesiastes 5:18 - Behold, here is what I have seen to be good and fitting: to eat and drink, and to find enjoyment in all the labor in which he labors under the sun during the few days of his life which God gives him—for this is his [allotted] reward.
  • Ecclesiastes 5:19 - Also, every man to whom God has given riches and possessions, He has also given the power and ability to enjoy them and to receive [this as] his [allotted] portion and to rejoice in his labor—this is the gift of God [to him].
  • Deuteronomy 28:4 - “The offspring of your body and the produce of your ground and the offspring of your animals, the offspring of your herd and the young of your flock will be blessed.
  • Ecclesiastes 8:12 - Though a sinner does evil a hundred times and his life [seemingly] is prolonged [in spite of his wickedness], still I know that it will be well with those who [reverently] fear God, who fear and worship Him openly [realizing His omnipresence and His power].
  • Isaiah 62:8 - The Lord has sworn [an oath] by His right hand and by His mighty arm, “I will never again give your grain as food for your enemies, Nor will [the invading] foreigners drink your new wine for which you have labored.”
  • Isaiah 3:10 - Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their [righteous] actions.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - For you shall eat the fruit of [the labor of] your hands, You will be happy and blessed and it will be well with you.
  • 新标点和合本 - 你要吃劳碌得来的; 你要享福,事情顺利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要吃劳碌得来的; 你要享福,凡事顺利。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要吃劳碌得来的; 你要享福,凡事顺利。
  • 当代译本 - 你必享受自己的劳动成果, 你必蒙福,行事亨通。
  • 圣经新译本 - 你必吃你亲手劳碌得来的, 你必享福,事事顺利。
  • 中文标准译本 - 你必然吃到你手辛苦得来的, 你必蒙福,事事顺利!
  • 现代标点和合本 - 你要吃劳碌得来的, 你要享福,事情顺利。
  • 和合本(拼音版) - 你要吃劳碌得来的, 你要享福,事情顺利。
  • New International Version - You will eat the fruit of your labor; blessings and prosperity will be yours.
  • New International Reader's Version - Your work will give you what you need. Blessings and good things will come to you.
  • English Standard Version - You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.
  • New Living Translation - You will enjoy the fruit of your labor. How joyful and prosperous you will be!
  • Christian Standard Bible - You will surely eat what your hands have worked for. You will be happy, and it will go well for you.
  • New American Standard Bible - When you eat the fruit of the labor of your hands, You will be happy and it will go well for you.
  • New King James Version - When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you.
  • American Standard Version - For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
  • King James Version - For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
  • New English Translation - You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.
  • World English Bible - For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.
  • 新標點和合本 - 你要吃勞碌得來的; 你要享福,事情順利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要吃勞碌得來的; 你要享福,凡事順利。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要吃勞碌得來的; 你要享福,凡事順利。
  • 當代譯本 - 你必享受自己的勞動成果, 你必蒙福,行事亨通。
  • 聖經新譯本 - 你必吃你親手勞碌得來的, 你必享福,事事順利。
  • 呂振中譯本 - 你喫你親手勞碌得來的, 你必有福,亨通順利。
  • 中文標準譯本 - 你必然吃到你手辛苦得來的, 你必蒙福,事事順利!
  • 現代標點和合本 - 你要吃勞碌得來的, 你要享福,事情順利。
  • 文理和合譯本 - 必食爾手勤勞所得、獲福而亨通兮、
  • 文理委辦譯本 - 勤勞而得食、獲福而亨通兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾食以己手勤勞所得者、即為有福、必處佳境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勤勞應有果。君子豈終窮。
  • Nueva Versión Internacional - Lo que ganes con tus manos, eso comerás; gozarás de dicha y prosperidad.
  • 현대인의 성경 - 네가 수고한 대가를 충분히 받을 것이니 네가 행복하고 번영하리라.
  • Новый Русский Перевод - много раз притесняли меня с юности, но не одолели.
  • Восточный перевод - много раз притесняли меня с юности, но не одолели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - много раз притесняли меня с юности, но не одолели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - много раз притесняли меня с юности, но не одолели.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu tireras profit ╵du travail de tes mains, tout ira bien pour toi ╵et tu seras heureux.
  • リビングバイブル - その人へのほうびは、繁栄と幸福です。
  • Nova Versão Internacional - Você comerá do fruto do seu trabalho e será feliz e próspero.
  • Hoffnung für alle - Was du dir erarbeitet hast, kannst du auch genießen. Es geht dir gut, und das Glück ist auf deiner Seite.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ hưởng kết quả công lao mình. Được hạnh phúc, an lành biết bao!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะอิ่มหนำด้วยผลจากน้ำพักน้ำแรงของท่าน พระพรและความเจริญรุ่งเรืองจะเป็นของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ดื่ม​กิน​ผล​ที่​ได้​จาก​น้ำพัก​น้ำแรง​ของ​ท่าน ท่าน​จะ​เป็น​สุข​และ​ดำเนิน​ไป​ด้วย​ดี
  • Psalms 109:11 - Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.
  • Deuteronomy 28:39 - You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink the wine or gather the grapes, because the worm will eat them.
  • Judges 6:3 - For it was whenever Israel had sown [their seed] that the Midianites would come up with the Amalekites and the people of the east and go up against them.
  • Judges 6:4 - So they would camp against them and destroy the crops of the land as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel as well as no sheep, ox, or donkey.
  • Judges 6:5 - For they would come up with their livestock and their tents, and they would come in as numerous as locusts; both they and their camels were innumerable. So they came into the land to devastate it.
  • Judges 6:6 - So Israel was greatly impoverished because of the Midianites, and the Israelites cried out to the Lord [for help].
  • Jeremiah 22:15 - Do you think that you become a king because you have much more cedar [in your palace than Solomon]? Did not your father [Josiah], as he ate and drank, Do just and righteous acts [being upright and in right standing with God]? Then all was well with him.
  • Genesis 3:19 - By the sweat of your face You will eat bread Until you return to the ground, For from it you were taken; For you are dust, And to dust you shall return.”
  • Deuteronomy 28:51 - and it will eat the offspring of your herd and the produce of your ground until you are destroyed, who will leave you no grain, new wine, or oil, nor the offspring of your herd or the young of your flock until they have caused you to perish.
  • Isaiah 65:13 - Therefore, the Lord God says this, “Listen carefully, My servants will eat, but you will be hungry; Indeed, My servants will drink, but you will be thirsty; Indeed, My servants will rejoice, but you will be put to shame.
  • Deuteronomy 28:11 - The Lord will give you great prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your livestock and the produce of your ground, in the land which the Lord swore to your fathers to give you.
  • Isaiah 65:21 - They will build houses and live in them; They will plant vineyards and eat the fruit.
  • Isaiah 65:22 - They will not build and another occupy; They will not plant and another eat [the fruit]. For as the lifetime of a tree, so will be the days of My people, And My chosen [people] will fully enjoy [and long make use of] the work of their hands.
  • Isaiah 65:23 - They will not labor in vain, Or bear children for disaster; For they are the descendants of those blessed by the Lord, And their offspring with them.
  • 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the work of the Lord [always doing your best and doing more than is needed], being continually aware that your labor [even to the point of exhaustion] in the Lord is not futile nor wasted [it is never without purpose].
  • Ephesians 6:3 - so that it may be well with you, and that you may have a long life on the earth.
  • Ecclesiastes 5:18 - Behold, here is what I have seen to be good and fitting: to eat and drink, and to find enjoyment in all the labor in which he labors under the sun during the few days of his life which God gives him—for this is his [allotted] reward.
  • Ecclesiastes 5:19 - Also, every man to whom God has given riches and possessions, He has also given the power and ability to enjoy them and to receive [this as] his [allotted] portion and to rejoice in his labor—this is the gift of God [to him].
  • Deuteronomy 28:4 - “The offspring of your body and the produce of your ground and the offspring of your animals, the offspring of your herd and the young of your flock will be blessed.
  • Ecclesiastes 8:12 - Though a sinner does evil a hundred times and his life [seemingly] is prolonged [in spite of his wickedness], still I know that it will be well with those who [reverently] fear God, who fear and worship Him openly [realizing His omnipresence and His power].
  • Isaiah 62:8 - The Lord has sworn [an oath] by His right hand and by His mighty arm, “I will never again give your grain as food for your enemies, Nor will [the invading] foreigners drink your new wine for which you have labored.”
  • Isaiah 3:10 - Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their [righteous] actions.
圣经
资源
计划
奉献