Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
126:5 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Those who cry as they plant their crops will sing with joy when they gather them in.
  • 新标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 和合本2010(神版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 当代译本 - 含泪撒种的必欢呼着收割。
  • 圣经新译本 - 那些流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 中文标准译本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 现代标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 和合本(拼音版) - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • New International Version - Those who sow with tears will reap with songs of joy.
  • English Standard Version - Those who sow in tears shall reap with shouts of joy!
  • New Living Translation - Those who plant in tears will harvest with shouts of joy.
  • Christian Standard Bible - Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
  • New American Standard Bible - Those who sow in tears shall harvest with joyful shouting.
  • New King James Version - Those who sow in tears Shall reap in joy.
  • Amplified Bible - They who sow in tears shall reap with joyful singing.
  • American Standard Version - They that sow in tears shall reap in joy.
  • King James Version - They that sow in tears shall reap in joy.
  • New English Translation - Those who shed tears as they plant will shout for joy when they reap the harvest.
  • World English Bible - Those who sow in tears will reap in joy.
  • 新標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 當代譯本 - 含淚撒種的必歡呼著收割。
  • 聖經新譯本 - 那些流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 呂振中譯本 - 願流淚撒播的、歡呼地收割。
  • 中文標準譯本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 現代標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 文理和合譯本 - 泣而播者、必喜而穫兮、
  • 文理委辦譯本 - 淚而播者、必喜而穫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流淚播種者、必歡躍收成、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 錫彼收穫樂。償彼耕耘淚。
  • Nueva Versión Internacional - El que con lágrimas siembra, con regocijo cosecha.
  • 현대인의 성경 - 눈물로 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리라.
  • Новый Русский Перевод - Блажен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie !
  • リビングバイブル - 涙を蒔く人は、やがて喜びを刈り取ります。
  • Nova Versão Internacional - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
  • Hoffnung für alle - Wer die Saat mit Tränen aussät, wird voller Freude die Ernte einbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo với nước mắt sẽ gặt trong tiếng cười.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา จะเก็บเกี่ยวด้วยบทเพลงแห่งความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​หว่าน​ด้วย​น้ำตา ได้​เก็บ​เกี่ยว​ด้วย​เสียง​ร้อง​แห่ง​ความ​ยินดี​เถิด
交叉引用
  • Joel 2:17 - Let the priests who serve the Lord weep. Let them cry between the temple porch and the altar. Let them say, “Lord, spare your people. Don’t let others make fun of them. Don’t let the nations laugh at them. Don’t let them tease your people and say, ‘Where is their God?’ ”
  • Matthew 5:4 - Blessed are those who are sad. They will be comforted.
  • Jeremiah 31:9 - Their eyes will be filled with tears as they come. They will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water. I will lead them on a level path where they will not trip or fall. I am Israel’s father. And Ephraim is my oldest son.
  • Jeremiah 31:10 - “Listen to my message, you nations. Announce it on shores far away. Say, ‘He who scattered Israel will gather them. He will watch over his flock like a shepherd.’
  • Jeremiah 31:11 - I will set the people of Jacob free. I will save them from those who are stronger than they are.
  • Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be joyful because of everything I give them. I give them grain, olive oil and fresh wine. I give them the young animals in their flocks and herds. Israel will be like a garden that has plenty of water. And they will not be sad anymore.
  • Jeremiah 31:13 - Then young women will dance and be glad. And so will the men, young and old alike. I will turn their mourning into gladness. I will comfort them. And I will give them joy instead of sorrow.
  • Psalm 137:1 - We were sitting by the rivers of Babylon. We wept when we remembered what had happened to Zion.
  • 2 Corinthians 7:8 - Even if my letter made you sad, I’m not sorry I sent it. At first I was sorry. I see that my letter hurt you, but only for a little while.
  • 2 Corinthians 7:9 - Now I am happy. I’m not happy because you were made sad. I’m happy because your sadness led you to turn away from your sins. You became sad just as God wanted you to. So you were not hurt in any way by us.
  • 2 Corinthians 7:10 - Godly sadness causes us to turn away from our sins and be saved. And we are certainly not sorry about that! But worldly sadness brings death.
  • 2 Corinthians 7:11 - Look at what that godly sadness has produced in you. You are working hard to clear yourselves. You are angry and alarmed. You are longing to see me. You are concerned. You are ready to make sure that the right thing is done. In every way you have proved that you are not guilty in that matter.
  • Isaiah 12:1 - In days to come, the people of Israel will sing, “Lord, we will praise you. You were angry with us. But now your anger has turned away from us. And you have brought us comfort.
  • Isaiah 12:2 - God, you are the one who saves us. We will trust in you. Then we won’t be afraid. Lord, you are the one who gives us strength. You are the one who keeps us safe. Lord, you have saved us.”
  • Isaiah 12:3 - People of Israel, he will save you. That will bring you joy like water brought up from wells.
  • Joel 2:23 - People of Zion, be glad. Be joyful because of what the Lord your God has done. He has given you the right amount of rain in the fall. That’s because he is faithful. He has sent you plenty of showers. He has sent fall and spring rains alike, just as he did before.
  • John 16:20 - What I’m about to tell you is true. You will weep and mourn while the world is full of joy. You will be sad, but your sadness will turn into joy.
  • John 16:21 - A woman giving birth to a baby has pain. That’s because her time to give birth has come. But when her baby is born, she forgets the pain. She forgets because she is so happy that a baby has been born into the world.
  • John 16:22 - That’s the way it is with you. Now it’s your time to be sad. But I will see you again. Then you will be full of joy. And no one will take away your joy.
  • Galatians 6:9 - Let us not become tired of doing good. At the right time we will gather a crop if we don’t give up.
  • Isaiah 35:10 - Those the Lord has saved will return to their land. They will sing as they enter the city of Zion. Joy that lasts forever will be like beautiful crowns on their heads. They will be filled with gladness and joy. Sorrow and sighing will be gone.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Those who cry as they plant their crops will sing with joy when they gather them in.
  • 新标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 和合本2010(神版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 当代译本 - 含泪撒种的必欢呼着收割。
  • 圣经新译本 - 那些流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 中文标准译本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 现代标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 和合本(拼音版) - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • New International Version - Those who sow with tears will reap with songs of joy.
  • English Standard Version - Those who sow in tears shall reap with shouts of joy!
  • New Living Translation - Those who plant in tears will harvest with shouts of joy.
  • Christian Standard Bible - Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
  • New American Standard Bible - Those who sow in tears shall harvest with joyful shouting.
  • New King James Version - Those who sow in tears Shall reap in joy.
  • Amplified Bible - They who sow in tears shall reap with joyful singing.
  • American Standard Version - They that sow in tears shall reap in joy.
  • King James Version - They that sow in tears shall reap in joy.
  • New English Translation - Those who shed tears as they plant will shout for joy when they reap the harvest.
  • World English Bible - Those who sow in tears will reap in joy.
  • 新標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 當代譯本 - 含淚撒種的必歡呼著收割。
  • 聖經新譯本 - 那些流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 呂振中譯本 - 願流淚撒播的、歡呼地收割。
  • 中文標準譯本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 現代標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 文理和合譯本 - 泣而播者、必喜而穫兮、
  • 文理委辦譯本 - 淚而播者、必喜而穫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流淚播種者、必歡躍收成、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 錫彼收穫樂。償彼耕耘淚。
  • Nueva Versión Internacional - El que con lágrimas siembra, con regocijo cosecha.
  • 현대인의 성경 - 눈물로 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리라.
  • Новый Русский Перевод - Блажен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie !
  • リビングバイブル - 涙を蒔く人は、やがて喜びを刈り取ります。
  • Nova Versão Internacional - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
  • Hoffnung für alle - Wer die Saat mit Tränen aussät, wird voller Freude die Ernte einbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo với nước mắt sẽ gặt trong tiếng cười.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา จะเก็บเกี่ยวด้วยบทเพลงแห่งความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​หว่าน​ด้วย​น้ำตา ได้​เก็บ​เกี่ยว​ด้วย​เสียง​ร้อง​แห่ง​ความ​ยินดี​เถิด
  • Joel 2:17 - Let the priests who serve the Lord weep. Let them cry between the temple porch and the altar. Let them say, “Lord, spare your people. Don’t let others make fun of them. Don’t let the nations laugh at them. Don’t let them tease your people and say, ‘Where is their God?’ ”
  • Matthew 5:4 - Blessed are those who are sad. They will be comforted.
  • Jeremiah 31:9 - Their eyes will be filled with tears as they come. They will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water. I will lead them on a level path where they will not trip or fall. I am Israel’s father. And Ephraim is my oldest son.
  • Jeremiah 31:10 - “Listen to my message, you nations. Announce it on shores far away. Say, ‘He who scattered Israel will gather them. He will watch over his flock like a shepherd.’
  • Jeremiah 31:11 - I will set the people of Jacob free. I will save them from those who are stronger than they are.
  • Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be joyful because of everything I give them. I give them grain, olive oil and fresh wine. I give them the young animals in their flocks and herds. Israel will be like a garden that has plenty of water. And they will not be sad anymore.
  • Jeremiah 31:13 - Then young women will dance and be glad. And so will the men, young and old alike. I will turn their mourning into gladness. I will comfort them. And I will give them joy instead of sorrow.
  • Psalm 137:1 - We were sitting by the rivers of Babylon. We wept when we remembered what had happened to Zion.
  • 2 Corinthians 7:8 - Even if my letter made you sad, I’m not sorry I sent it. At first I was sorry. I see that my letter hurt you, but only for a little while.
  • 2 Corinthians 7:9 - Now I am happy. I’m not happy because you were made sad. I’m happy because your sadness led you to turn away from your sins. You became sad just as God wanted you to. So you were not hurt in any way by us.
  • 2 Corinthians 7:10 - Godly sadness causes us to turn away from our sins and be saved. And we are certainly not sorry about that! But worldly sadness brings death.
  • 2 Corinthians 7:11 - Look at what that godly sadness has produced in you. You are working hard to clear yourselves. You are angry and alarmed. You are longing to see me. You are concerned. You are ready to make sure that the right thing is done. In every way you have proved that you are not guilty in that matter.
  • Isaiah 12:1 - In days to come, the people of Israel will sing, “Lord, we will praise you. You were angry with us. But now your anger has turned away from us. And you have brought us comfort.
  • Isaiah 12:2 - God, you are the one who saves us. We will trust in you. Then we won’t be afraid. Lord, you are the one who gives us strength. You are the one who keeps us safe. Lord, you have saved us.”
  • Isaiah 12:3 - People of Israel, he will save you. That will bring you joy like water brought up from wells.
  • Joel 2:23 - People of Zion, be glad. Be joyful because of what the Lord your God has done. He has given you the right amount of rain in the fall. That’s because he is faithful. He has sent you plenty of showers. He has sent fall and spring rains alike, just as he did before.
  • John 16:20 - What I’m about to tell you is true. You will weep and mourn while the world is full of joy. You will be sad, but your sadness will turn into joy.
  • John 16:21 - A woman giving birth to a baby has pain. That’s because her time to give birth has come. But when her baby is born, she forgets the pain. She forgets because she is so happy that a baby has been born into the world.
  • John 16:22 - That’s the way it is with you. Now it’s your time to be sad. But I will see you again. Then you will be full of joy. And no one will take away your joy.
  • Galatians 6:9 - Let us not become tired of doing good. At the right time we will gather a crop if we don’t give up.
  • Isaiah 35:10 - Those the Lord has saved will return to their land. They will sing as they enter the city of Zion. Joy that lasts forever will be like beautiful crowns on their heads. They will be filled with gladness and joy. Sorrow and sighing will be gone.
圣经
资源
计划
奉献