逐节对照
- Christian Standard Bible - Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
- 新标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
- 和合本2010(神版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
- 当代译本 - 含泪撒种的必欢呼着收割。
- 圣经新译本 - 那些流泪撒种的, 必欢呼收割。
- 中文标准译本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
- 现代标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
- 和合本(拼音版) - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
- New International Version - Those who sow with tears will reap with songs of joy.
- New International Reader's Version - Those who cry as they plant their crops will sing with joy when they gather them in.
- English Standard Version - Those who sow in tears shall reap with shouts of joy!
- New Living Translation - Those who plant in tears will harvest with shouts of joy.
- New American Standard Bible - Those who sow in tears shall harvest with joyful shouting.
- New King James Version - Those who sow in tears Shall reap in joy.
- Amplified Bible - They who sow in tears shall reap with joyful singing.
- American Standard Version - They that sow in tears shall reap in joy.
- King James Version - They that sow in tears shall reap in joy.
- New English Translation - Those who shed tears as they plant will shout for joy when they reap the harvest.
- World English Bible - Those who sow in tears will reap in joy.
- 新標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
- 和合本2010(神版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
- 當代譯本 - 含淚撒種的必歡呼著收割。
- 聖經新譯本 - 那些流淚撒種的, 必歡呼收割。
- 呂振中譯本 - 願流淚撒播的、歡呼地收割。
- 中文標準譯本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
- 現代標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
- 文理和合譯本 - 泣而播者、必喜而穫兮、
- 文理委辦譯本 - 淚而播者、必喜而穫兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流淚播種者、必歡躍收成、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 錫彼收穫樂。償彼耕耘淚。
- Nueva Versión Internacional - El que con lágrimas siembra, con regocijo cosecha.
- 현대인의 성경 - 눈물로 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리라.
- Новый Русский Перевод - Блажен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
- Восточный перевод - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
- La Bible du Semeur 2015 - Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie !
- リビングバイブル - 涙を蒔く人は、やがて喜びを刈り取ります。
- Nova Versão Internacional - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
- Hoffnung für alle - Wer die Saat mit Tränen aussät, wird voller Freude die Ernte einbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo với nước mắt sẽ gặt trong tiếng cười.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา จะเก็บเกี่ยวด้วยบทเพลงแห่งความยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา ได้เก็บเกี่ยวด้วยเสียงร้องแห่งความยินดีเถิด
交叉引用
- Joel 2:17 - Let the priests, the Lord’s ministers, weep between the portico and the altar. Let them say, “Have pity on your people, Lord, and do not make your inheritance a disgrace, an object of scorn among the nations. Why should it be said among the peoples, ‘Where is their God?’”
- Matthew 5:4 - Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
- Jeremiah 31:9 - They will come weeping, but I will bring them back with consolation. I will lead them to wadis filled with water, by a smooth way where they will not stumble, for I am Israel’s Father, and Ephraim is my firstborn.
- Jeremiah 31:10 - Nations, hear the word of the Lord, and tell it among the far off coasts and islands! Say, “The one who scattered Israel will gather him. He will watch over him as a shepherd guards his flock,
- Jeremiah 31:11 - for the Lord has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he.”
- Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will be radiant with joy because of the Lord’s goodness, because of the grain, the new wine, the fresh oil, and because of the young of the flocks and herds. Their life will be like an irrigated garden, and they will no longer grow weak from hunger.
- Jeremiah 31:13 - Then the young women will rejoice with dancing, while young and old men rejoice together. I will turn their mourning into joy, give them consolation, and bring happiness out of grief.
- Psalms 137:1 - By the rivers of Babylon — there we sat down and wept when we remembered Zion.
- 2 Corinthians 7:8 - For even if I grieved you with my letter, I don’t regret it. And if I regretted it — since I saw that the letter grieved you, yet only for a while —
- 2 Corinthians 7:9 - I now rejoice, not because you were grieved, but because your grief led to repentance. For you were grieved as God willed, so that you didn’t experience any loss from us.
- 2 Corinthians 7:10 - For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, but worldly grief produces death.
- 2 Corinthians 7:11 - For consider how much diligence this very thing — this grieving as God wills — has produced in you: what a desire to clear yourselves, what indignation, what fear, what deep longing, what zeal, what justice! In every way you showed yourselves to be pure in this matter.
- Isaiah 12:1 - On that day you will say: “I will give thanks to you, Lord, although you were angry with me. Your anger has turned away, and you have comforted me.
- Isaiah 12:2 - Indeed, God is my salvation; I will trust him and not be afraid, for the Lord, the Lord himself, is my strength and my song. He has become my salvation.”
- Isaiah 12:3 - You will joyfully draw water from the springs of salvation,
- Joel 2:23 - Children of Zion, rejoice and be glad in the Lord your God, because he gives you the autumn rain for your vindication. He sends showers for you, both autumn and spring rain as before.
- John 16:20 - Truly I tell you, you will weep and mourn, but the world will rejoice. You will become sorrowful, but your sorrow will turn to joy.
- John 16:21 - When a woman is in labor, she has pain because her time has come. But when she has given birth to a child, she no longer remembers the suffering because of the joy that a person has been born into the world.
- John 16:22 - So you also have sorrow now. But I will see you again. Your hearts will rejoice, and no one will take away your joy from you.
- Galatians 6:9 - Let us not get tired of doing good, for we will reap at the proper time if we don’t give up.
- Isaiah 35:10 - and the ransomed of the Lord will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee.