逐节对照
- New International Reader's Version - In fact, he who watches over Israel won’t get tired or go to sleep.
- 新标点和合本 - 保护以色列的, 也不打盹也不睡觉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 保护以色列的 必不打盹,也不睡觉。
- 和合本2010(神版-简体) - 保护以色列的 必不打盹,也不睡觉。
- 当代译本 - 保护以色列的不打盹也不睡觉。
- 圣经新译本 - 看哪!保护以色列的, 必不打盹,也不睡觉。
- 中文标准译本 - 看哪,保守以色列的, 既不打盹,也不睡觉!
- 现代标点和合本 - 保护以色列的 也不打盹,也不睡觉。
- 和合本(拼音版) - 保护以色列的, 也不打盹也不睡觉。
- New International Version - indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep.
- English Standard Version - Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
- New Living Translation - Indeed, he who watches over Israel never slumbers or sleeps.
- Christian Standard Bible - Indeed, the Protector of Israel does not slumber or sleep.
- New American Standard Bible - Behold, He who watches over Israel Will neither slumber nor sleep.
- New King James Version - Behold, He who keeps Israel Shall neither slumber nor sleep.
- Amplified Bible - Behold, He who keeps Israel Will neither slumber [briefly] nor sleep [soundly].
- American Standard Version - Behold, he that keepeth Israel Will neither slumber nor sleep.
- King James Version - Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
- New English Translation - Look! Israel’s protector does not sleep or slumber!
- World English Bible - Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
- 新標點和合本 - 保護以色列的, 也不打盹也不睡覺。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 保護以色列的 必不打盹,也不睡覺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 保護以色列的 必不打盹,也不睡覺。
- 當代譯本 - 保護以色列的不打盹也不睡覺。
- 聖經新譯本 - 看哪!保護以色列的, 必不打盹,也不睡覺。
- 呂振中譯本 - 看哪,保護 以色列 的 不打盹,也不睡覺。
- 中文標準譯本 - 看哪,保守以色列的, 既不打盹,也不睡覺!
- 現代標點和合本 - 保護以色列的 也不打盹,也不睡覺。
- 文理和合譯本 - 護佑以色列者、不寐不眠兮、
- 文理委辦譯本 - 護翼以色列族者、無時或寐兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保護 以色列 之主、不寢不寐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾眠主守護。眷爾如嬌兒。佑爾無朝暮。更比慈母慈。
- Nueva Versión Internacional - Jamás duerme ni se adormece el que cuida de Israel.
- 현대인의 성경 - 이스라엘을 지키시는 분은 졸지도 않고 주무시지도 않으신다.
- Новый Русский Перевод - Туда поднимаются роды, роды Господни, по предписанию , данному Израилю, воздать хвалу имени Господа.
- Восточный перевод - Туда поднимаются роды, роды Вечного, по Закону Исраила, воздать хвалу имени Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Туда поднимаются роды, роды Вечного, по Закону Исраила, воздать хвалу имени Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Туда поднимаются роды, роды Вечного, по Закону Исроила, воздать хвалу имени Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, jamais il ne dort, ╵jamais il ne sommeille, celui qui protège Israël.
- Nova Versão Internacional - sim, o protetor de Israel não dormirá; ele está sempre alerta!
- Hoffnung für alle - Ja, der Beschützer Israels schläft und schlummert nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Đấng canh giữ Ít-ra-ên luôn tỉnh thức, Ngài không bao giờ ngủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระองค์ผู้ทรงพิทักษ์รักษาอิสราเอล จะไม่เคลิ้มหรือหลับไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระองค์เป็นผู้ดูแลอิสราเอล ที่ไม่นอนหลับหรือเผลอหลับไป
交叉引用
- Psalm 27:1 - The Lord is my light, and he saves me. Why should I fear anyone? The Lord is my place of safety. Why should I be afraid?
- Revelation 7:15 - So “they are in front of the throne of God. They serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will be with them to keep them safe.
- Ecclesiastes 8:16 - I used my mind to understand what it really means to be wise. I wanted to observe the hard work people do on earth. They don’t close their eyes and go to sleep day or night.
- Isaiah 27:3 - “I am the Lord. I watch over my vineyard. I water it all the time. I guard it day and night. I do it so no one can harm it.
- 1 Kings 18:27 - At noon Elijah began to tease them. “Shout louder!” he said. “I’m sure Baal is a god! Perhaps he has too much to think about. Or maybe he has gone to the toilet. Or perhaps he’s away on a trip. Maybe he’s sleeping. You might have to wake him up.”
- Psalm 32:7 - You are my hiding place. You will keep me safe from trouble. You will surround me with songs sung by those who praise you because you save your people.
- Psalm 32:8 - I will guide you and teach you the way you should go. I will give you good advice and watch over you with love.
- Psalm 127:1 - If the Lord doesn’t build a house, the work of the builders is useless. If the Lord doesn’t watch over a city, it’s useless for those on guard duty to stand watch over it.