Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:6 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥炉中炼过七次。
  • 新标点和合本 - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥炉中炼过七次。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥做的炉中炼过七次。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥做的炉中炼过七次。
  • 当代译本 - 耶和华的言语纯全, 就像在炉中炼过七次的银子。
  • 圣经新译本 - 耶和华的言语是纯净的言语, 好像银子在泥炉中炼过,精炼过七次一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在地上的熔炉中 被熬炼、精炼过七次。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥炉中炼过七次。
  • New International Version - And the words of the Lord are flawless, like silver purified in a crucible, like gold refined seven times.
  • New International Reader's Version - The words of the Lord are perfect. They are like silver made pure in a clay furnace. They are like gold made pure seven times over.
  • English Standard Version - The words of the Lord are pure words, like silver refined in a furnace on the ground, purified seven times.
  • New Living Translation - The Lord’s promises are pure, like silver refined in a furnace, purified seven times over.
  • The Message - God’s words are pure words, Pure silver words refined seven times In the fires of his word-kiln, Pure on earth as well as in heaven. God, keep us safe from their lies, From the wicked who stalk us with lies, From the wicked who collect honors For their wonderful lies.
  • Christian Standard Bible - The words of the Lord are pure words, like silver refined in an earthen furnace, purified seven times.
  • New American Standard Bible - The words of the Lord are pure words; Like silver refined in a furnace on the ground, filtered seven times.
  • New King James Version - The words of the Lord are pure words, Like silver tried in a furnace of earth, Purified seven times.
  • Amplified Bible - The words and promises of the Lord are pure words, Like silver refined in an earthen furnace, purified seven times.
  • American Standard Version - The words of Jehovah are pure words; As silver tried in a furnace on the earth, Purified seven times.
  • King James Version - The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
  • New English Translation - The Lord’s words are absolutely reliable. They are as untainted as silver purified in a furnace on the ground, where it is thoroughly refined.
  • World English Bible - Yahweh’s words are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times.
  • 新標點和合本 - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥爐中煉過七次。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥做的爐中煉過七次。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥做的爐中煉過七次。
  • 當代譯本 - 耶和華的言語純全, 就像在爐中煉過七次的銀子。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的言語是純淨的言語, 好像銀子在泥爐中煉過,精煉過七次一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的訓言是純淨的訓言, 如同 泥爐中煉過的銀子, 在地上精煉了七次。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在地上的熔爐中 被熬煉、精煉過七次。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥爐中煉過七次。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之言純粹、如經爐火之銀、煆煉七次兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、其道潔清、煆煉若金、爐火鎔之、七次而成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之語言、皆是精粹、如銀在地爐、鍊經七次、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋聞此語。焉能長默默。已見弱者苦。已聞貧人泣。我今將興起。一慰長太息。務使貧與弱。各得其所適。
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del Señor son puras, son como la plata refinada, siete veces purificada en el crisol.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 말씀은 확실하여 용광로에 일곱 번이나 정련한 은처럼 순수합니다.
  • Новый Русский Перевод - Я уповаю на Твою милость, мое сердце возрадуется спасению Твоему. Господу буду петь, потому что Он ко мне благ.
  • Восточный перевод - Я уповаю на Твою милость, моё сердце возрадуется спасению Твоему. Вечному буду петь, потому что Он благ ко мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уповаю на Твою милость, моё сердце возрадуется спасению Твоему. Вечному буду петь, потому что Он благ ко мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уповаю на Твою милость, моё сердце возрадуется спасению Твоему. Вечному буду петь, потому что Он благ ко мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel dit : ╵« A cause des pauvres ╵qui sont opprimés ╵et des démunis ╵qui vont gémissant, maintenant, moi j’interviens pour accorder le salut ╵à ceux qui sont méprisés. »
  • リビングバイブル - 主の約束は確実です。 不用意なことばが主の口からもれることはなく、 七度も精錬された銀のように、 純粋そのものの真理だけをお語りになります。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do Senhor são puras, são como prata purificada num forno, sete vezes refinada.
  • Hoffnung für alle - »Doch – ich!«, spricht der Herr, »jetzt will ich eingreifen, denn die Schwachen werden misshandelt, und die Armen seufzen, weil man ihnen hart zusetzt. Ich werde die Unterdrückten befreien! «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời Chúa Hằng Hữu là lời tinh khiết, như bạc luyện trong lò gốm, được thanh tẩy bảy lần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นไม่มีข้อบกพร่อง ดั่งเงินที่ถลุงให้บริสุทธิ์ในเบ้าหลอม ดั่งทอง ที่หลอมเจ็ดครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บริสุทธิ์ ดั่ง​เงิน​ที่​ถูก​หลอม​ใน​เตา​ไฟ เพื่อ​ให้​บริสุทธิ์​ถึง 7 ครั้ง
交叉引用
  • 诗篇 119:140 - 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
  • 诗篇 66:10 - 上帝啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
  • 撒母耳记下 22:31 - 至于上帝,他的道是完全的; 耶和华的话,是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • 诗篇 19:8 - 耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目;
  • 诗篇 18:30 - 至于上帝,他的道是完全的, 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • 箴言 30:5 - 上帝的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便作他们的盾牌。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥炉中炼过七次。
  • 新标点和合本 - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥炉中炼过七次。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥做的炉中炼过七次。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥做的炉中炼过七次。
  • 当代译本 - 耶和华的言语纯全, 就像在炉中炼过七次的银子。
  • 圣经新译本 - 耶和华的言语是纯净的言语, 好像银子在泥炉中炼过,精炼过七次一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在地上的熔炉中 被熬炼、精炼过七次。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥炉中炼过七次。
  • New International Version - And the words of the Lord are flawless, like silver purified in a crucible, like gold refined seven times.
  • New International Reader's Version - The words of the Lord are perfect. They are like silver made pure in a clay furnace. They are like gold made pure seven times over.
  • English Standard Version - The words of the Lord are pure words, like silver refined in a furnace on the ground, purified seven times.
  • New Living Translation - The Lord’s promises are pure, like silver refined in a furnace, purified seven times over.
  • The Message - God’s words are pure words, Pure silver words refined seven times In the fires of his word-kiln, Pure on earth as well as in heaven. God, keep us safe from their lies, From the wicked who stalk us with lies, From the wicked who collect honors For their wonderful lies.
  • Christian Standard Bible - The words of the Lord are pure words, like silver refined in an earthen furnace, purified seven times.
  • New American Standard Bible - The words of the Lord are pure words; Like silver refined in a furnace on the ground, filtered seven times.
  • New King James Version - The words of the Lord are pure words, Like silver tried in a furnace of earth, Purified seven times.
  • Amplified Bible - The words and promises of the Lord are pure words, Like silver refined in an earthen furnace, purified seven times.
  • American Standard Version - The words of Jehovah are pure words; As silver tried in a furnace on the earth, Purified seven times.
  • King James Version - The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
  • New English Translation - The Lord’s words are absolutely reliable. They are as untainted as silver purified in a furnace on the ground, where it is thoroughly refined.
  • World English Bible - Yahweh’s words are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times.
  • 新標點和合本 - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥爐中煉過七次。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥做的爐中煉過七次。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥做的爐中煉過七次。
  • 當代譯本 - 耶和華的言語純全, 就像在爐中煉過七次的銀子。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的言語是純淨的言語, 好像銀子在泥爐中煉過,精煉過七次一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的訓言是純淨的訓言, 如同 泥爐中煉過的銀子, 在地上精煉了七次。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在地上的熔爐中 被熬煉、精煉過七次。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥爐中煉過七次。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之言純粹、如經爐火之銀、煆煉七次兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、其道潔清、煆煉若金、爐火鎔之、七次而成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之語言、皆是精粹、如銀在地爐、鍊經七次、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋聞此語。焉能長默默。已見弱者苦。已聞貧人泣。我今將興起。一慰長太息。務使貧與弱。各得其所適。
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del Señor son puras, son como la plata refinada, siete veces purificada en el crisol.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 말씀은 확실하여 용광로에 일곱 번이나 정련한 은처럼 순수합니다.
  • Новый Русский Перевод - Я уповаю на Твою милость, мое сердце возрадуется спасению Твоему. Господу буду петь, потому что Он ко мне благ.
  • Восточный перевод - Я уповаю на Твою милость, моё сердце возрадуется спасению Твоему. Вечному буду петь, потому что Он благ ко мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уповаю на Твою милость, моё сердце возрадуется спасению Твоему. Вечному буду петь, потому что Он благ ко мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уповаю на Твою милость, моё сердце возрадуется спасению Твоему. Вечному буду петь, потому что Он благ ко мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel dit : ╵« A cause des pauvres ╵qui sont opprimés ╵et des démunis ╵qui vont gémissant, maintenant, moi j’interviens pour accorder le salut ╵à ceux qui sont méprisés. »
  • リビングバイブル - 主の約束は確実です。 不用意なことばが主の口からもれることはなく、 七度も精錬された銀のように、 純粋そのものの真理だけをお語りになります。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do Senhor são puras, são como prata purificada num forno, sete vezes refinada.
  • Hoffnung für alle - »Doch – ich!«, spricht der Herr, »jetzt will ich eingreifen, denn die Schwachen werden misshandelt, und die Armen seufzen, weil man ihnen hart zusetzt. Ich werde die Unterdrückten befreien! «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời Chúa Hằng Hữu là lời tinh khiết, như bạc luyện trong lò gốm, được thanh tẩy bảy lần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นไม่มีข้อบกพร่อง ดั่งเงินที่ถลุงให้บริสุทธิ์ในเบ้าหลอม ดั่งทอง ที่หลอมเจ็ดครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บริสุทธิ์ ดั่ง​เงิน​ที่​ถูก​หลอม​ใน​เตา​ไฟ เพื่อ​ให้​บริสุทธิ์​ถึง 7 ครั้ง
  • 诗篇 119:140 - 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
  • 诗篇 66:10 - 上帝啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
  • 撒母耳记下 22:31 - 至于上帝,他的道是完全的; 耶和华的话,是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • 诗篇 19:8 - 耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目;
  • 诗篇 18:30 - 至于上帝,他的道是完全的, 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • 箴言 30:5 - 上帝的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便作他们的盾牌。
圣经
资源
计划
奉献