Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:62 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因你公义的典章, 夜半起来称谢你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因你公义的典章, 夜半起来称谢你。
  • 当代译本 - 因为你公义的法令, 我半夜起来称谢你。
  • 圣经新译本 - 因你公义的典章, 我半夜起来称谢你。
  • 中文标准译本 - 我因你公义的法规, 半夜起来称谢你。
  • 现代标点和合本 - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • 和合本(拼音版) - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • New International Version - At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
  • New International Reader's Version - At midnight I get up to give you thanks because your decisions are very fair.
  • English Standard Version - At midnight I rise to praise you, because of your righteous rules.
  • New Living Translation - I rise at midnight to thank you for your just regulations.
  • Christian Standard Bible - I rise at midnight to thank you for your righteous judgments.
  • New American Standard Bible - At midnight I will rise to give thanks to You Because of Your righteous judgments.
  • New King James Version - At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.
  • Amplified Bible - At midnight I will rise to give thanks to You Because of Your righteous ordinances.
  • American Standard Version - At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
  • King James Version - At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
  • New English Translation - In the middle of the night I arise to thank you for your just regulations.
  • World English Bible - At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
  • 新標點和合本 - 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
  • 當代譯本 - 因為你公義的法令, 我半夜起來稱謝你。
  • 聖經新譯本 - 因你公義的典章, 我半夜起來稱謝你。
  • 呂振中譯本 - 因你公義的典章, 我半夜裏也起來稱謝你。
  • 中文標準譯本 - 我因你公義的法規, 半夜起來稱謝你。
  • 現代標點和合本 - 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
  • 文理和合譯本 - 緣爾公義之律例、我必中夜而起、稱謝爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、中夜興起、頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法律至公至義、我中宵而起、稱謝主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中夜獨興。稱謝至尊。稱謝云何。愛爾明箴。
  • Nueva Versión Internacional - A medianoche me levanto a darte gracias por tus rectos juicios.
  • 현대인의 성경 - 내가 밤중에 일어나 주의 의로운 법에 대하여 주께 감사하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au cœur de la nuit, je me lève ╵afin de te louer à cause de tes justes lois.
  • リビングバイブル - 真夜中に私は起きて、 こんなにすばらしいおきてを 授けてくださったお方に感謝します。
  • Nova Versão Internacional - À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Mitten in der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken, weil deine Urteile gerecht sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm khuya thanh vắng con bừng tỉnh, ca ngợi Ngài xét xử công minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเที่ยงคืนข้าพระองค์ลุกขึ้นมาขอบพระคุณพระองค์ สำหรับบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ลุก​ขึ้น​กลาง​ดึก​เพื่อ​ขอบคุณ​พระ​องค์ สำหรับ​การ​ตัดสิน​อัน​กอปร​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 119:137 - You are right and you do right, God; your decisions are right on target. You rightly instruct us in how to live ever faithful to you. My rivals nearly did me in, they persistently ignored your commandments. Your promise has been tested through and through, and I, your servant, love it dearly. I’m too young to be important, but I don’t forget what you tell me. Your righteousness is eternally right, your revelation is the only truth. Even though troubles came down on me hard, your commands always gave me delight. The way you tell me to live is always right; help me understand it so I can live to the fullest. * * *
  • Acts 16:25 - Along about midnight, Paul and Silas were at prayer and singing a robust hymn to God. The other prisoners couldn’t believe their ears. Then, without warning, a huge earthquake! The jailhouse tottered, every door flew open, all the prisoners were loose.
  • Mark 1:35 - While it was still night, way before dawn, he got up and went out to a secluded spot and prayed. Simon and those with him went looking for him. They found him and said, “Everybody’s looking for you.”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因你公义的典章, 夜半起来称谢你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因你公义的典章, 夜半起来称谢你。
  • 当代译本 - 因为你公义的法令, 我半夜起来称谢你。
  • 圣经新译本 - 因你公义的典章, 我半夜起来称谢你。
  • 中文标准译本 - 我因你公义的法规, 半夜起来称谢你。
  • 现代标点和合本 - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • 和合本(拼音版) - 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
  • New International Version - At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
  • New International Reader's Version - At midnight I get up to give you thanks because your decisions are very fair.
  • English Standard Version - At midnight I rise to praise you, because of your righteous rules.
  • New Living Translation - I rise at midnight to thank you for your just regulations.
  • Christian Standard Bible - I rise at midnight to thank you for your righteous judgments.
  • New American Standard Bible - At midnight I will rise to give thanks to You Because of Your righteous judgments.
  • New King James Version - At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.
  • Amplified Bible - At midnight I will rise to give thanks to You Because of Your righteous ordinances.
  • American Standard Version - At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
  • King James Version - At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
  • New English Translation - In the middle of the night I arise to thank you for your just regulations.
  • World English Bible - At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
  • 新標點和合本 - 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
  • 當代譯本 - 因為你公義的法令, 我半夜起來稱謝你。
  • 聖經新譯本 - 因你公義的典章, 我半夜起來稱謝你。
  • 呂振中譯本 - 因你公義的典章, 我半夜裏也起來稱謝你。
  • 中文標準譯本 - 我因你公義的法規, 半夜起來稱謝你。
  • 現代標點和合本 - 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
  • 文理和合譯本 - 緣爾公義之律例、我必中夜而起、稱謝爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、中夜興起、頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法律至公至義、我中宵而起、稱謝主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中夜獨興。稱謝至尊。稱謝云何。愛爾明箴。
  • Nueva Versión Internacional - A medianoche me levanto a darte gracias por tus rectos juicios.
  • 현대인의 성경 - 내가 밤중에 일어나 주의 의로운 법에 대하여 주께 감사하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au cœur de la nuit, je me lève ╵afin de te louer à cause de tes justes lois.
  • リビングバイブル - 真夜中に私は起きて、 こんなにすばらしいおきてを 授けてくださったお方に感謝します。
  • Nova Versão Internacional - À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Mitten in der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken, weil deine Urteile gerecht sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm khuya thanh vắng con bừng tỉnh, ca ngợi Ngài xét xử công minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเที่ยงคืนข้าพระองค์ลุกขึ้นมาขอบพระคุณพระองค์ สำหรับบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ลุก​ขึ้น​กลาง​ดึก​เพื่อ​ขอบคุณ​พระ​องค์ สำหรับ​การ​ตัดสิน​อัน​กอปร​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 119:137 - You are right and you do right, God; your decisions are right on target. You rightly instruct us in how to live ever faithful to you. My rivals nearly did me in, they persistently ignored your commandments. Your promise has been tested through and through, and I, your servant, love it dearly. I’m too young to be important, but I don’t forget what you tell me. Your righteousness is eternally right, your revelation is the only truth. Even though troubles came down on me hard, your commands always gave me delight. The way you tell me to live is always right; help me understand it so I can live to the fullest. * * *
  • Acts 16:25 - Along about midnight, Paul and Silas were at prayer and singing a robust hymn to God. The other prisoners couldn’t believe their ears. Then, without warning, a huge earthquake! The jailhouse tottered, every door flew open, all the prisoners were loose.
  • Mark 1:35 - While it was still night, way before dawn, he got up and went out to a secluded spot and prayed. Simon and those with him went looking for him. They found him and said, “Everybody’s looking for you.”
圣经
资源
计划
奉献