逐节对照
- New International Reader's Version - I have really done my best to obey your rules. Heth
- 新标点和合本 - 我所以如此, 是因我守你的训词。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这临到我, 是因我谨守你的训词。
- 和合本2010(神版-简体) - 这临到我, 是因我谨守你的训词。
- 当代译本 - 我向来遵行你的法则。
- 圣经新译本 - 我这样作, 是因为我遵守你的训词。
- 中文标准译本 - 谨守你的训诫, 已经成为我的一部分。 ח Khet
- 现代标点和合本 - 我所以如此, 是因我守你的训词。
- 和合本(拼音版) - 我所以如此, 是因我守你的训词。
- New International Version - This has been my practice: I obey your precepts.
- English Standard Version - This blessing has fallen to me, that I have kept your precepts. Heth
- New Living Translation - This is how I spend my life: obeying your commandments. Heth
- Christian Standard Bible - This is my practice: I obey your precepts. ח Cheth
- New American Standard Bible - This has become mine, That I comply with Your precepts. Heth
- New King James Version - This has become mine, Because I kept Your precepts. ח HETH
- Amplified Bible - This has become mine [as the gift of Your grace], That I observe Your precepts [accepting them with loving obedience]. Heth.
- American Standard Version - This I have had, Because I have kept thy precepts.
- King James Version - This I had, because I kept thy precepts. CHETH.
- New English Translation - This has been my practice, for I observe your precepts. ח (Khet)
- World English Bible - This is my way, that I keep your precepts.
- 新標點和合本 - 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這臨到我, 是因我謹守你的訓詞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這臨到我, 是因我謹守你的訓詞。
- 當代譯本 - 我向來遵行你的法則。
- 聖經新譯本 - 我這樣作, 是因為我遵守你的訓詞。
- 呂振中譯本 - 我之所以這樣的, 是因為我恪守了你的訓令。
- 中文標準譯本 - 謹守你的訓誡, 已經成為我的一部分。 ח Khet
- 現代標點和合本 - 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
- 文理和合譯本 - 我之得此、因守爾訓詞兮、○
- 文理委辦譯本 - 我遵爾道、故有此慰藉兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我守主之命令、為我所永有、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一生順命。胡云不臧。
- Nueva Versión Internacional - Lo que a mí me corresponde es obedecer tus preceptos. Jet
- 현대인의 성경 - 주의 명령에 순종하는 이것이 나에게는 큰 축복입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - La part qui me revient c’est de me conformer ╵à tes commandements.
- リビングバイブル - 常にあなたに従うことが、 どれほど祝福であったことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt
- Hoffnung für alle - Ja, es ist mir zur Gewohnheit geworden, unbeirrt nach deinen Leitlinien zu leben. 8.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã tìm được hạnh phước; khi nghiêm chỉnh theo mệnh lệnh Ngài. 8
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ข้าพระองค์ปฏิบัติเสมอมา ก็คือเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์ เฮธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติเรื่อยมา ข้าพเจ้าทำตามข้อบังคับของพระองค์
交叉引用
- Psalm 18:18 - They opposed me when I was in trouble. But the Lord helped me.
- Psalm 18:19 - He brought me out into a wide and safe place. He saved me because he was pleased with me.
- Psalm 18:20 - The Lord has been good to me because I do what is right. He has rewarded me because I lead a pure life.
- Psalm 18:21 - I have lived the way the Lord wanted me to. I am not guilty of turning away from my God.
- Psalm 18:22 - I keep all his laws in mind. I haven’t turned away from his commands.
- Psalm 119:165 - Those who love your law enjoy great peace. Nothing can make them trip and fall.
- 1 John 3:19 - Here’s how we know that we hold to the truth. And here’s how we put our hearts at rest, knowing that God is watching.
- 1 John 3:20 - If our hearts judge us, we know that God is greater than our hearts. And he knows everything.
- 1 John 3:21 - Dear friends, if our hearts do not judge us, we can be bold with God.
- 1 John 3:22 - And he will give us anything we ask. That’s because we obey his commands. We do what pleases him.
- 1 John 3:23 - God has commanded us to believe in the name of his Son, Jesus Christ. He has also commanded us to love one another.
- 1 John 3:24 - The one who obeys God’s commands remains joined to him. And he remains joined to them. Here is how we know that God lives in us. We know it because of the Holy Spirit he gave us.