逐节对照
- 環球聖經譯本 - 狂妄的人苛刻地譏誚我, 我卻沒有偏離你的律法。
- 新标点和合本 - 骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲的人极度地侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 骄傲的人极度地侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
- 当代译本 - 狂傲人肆意嘲讽我, 但我仍然没有偏离你的律法。
- 圣经新译本 - 骄傲的人苛刻地讥诮我, 我却没有偏离你的律法。
- 中文标准译本 - 傲慢的人极力讥讽我, 但我没有偏离你的律法。
- 现代标点和合本 - 骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
- 和合本(拼音版) - 骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
- New International Version - The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
- New International Reader's Version - Proud people make fun of me without mercy. But I don’t turn away from your law.
- English Standard Version - The insolent utterly deride me, but I do not turn away from your law.
- New Living Translation - The proud hold me in utter contempt, but I do not turn away from your instructions.
- Christian Standard Bible - The arrogant constantly ridicule me, but I do not turn away from your instruction.
- New American Standard Bible - The arrogant utterly deride me, Yet I do not turn aside from Your Law.
- New King James Version - The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.
- Amplified Bible - The arrogant utterly ridicule me, Yet I do not turn away from Your law.
- American Standard Version - The proud have had me greatly in derision: Yet have I not swerved from thy law.
- King James Version - The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
- New English Translation - Arrogant people do nothing but scoff at me. Yet I do not turn aside from your law.
- World English Bible - The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
- 新標點和合本 - 驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲的人極度地侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲的人極度地侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
- 當代譯本 - 狂傲人肆意嘲諷我, 但我仍然沒有偏離你的律法。
- 聖經新譯本 - 驕傲的人苛刻地譏誚我, 我卻沒有偏離你的律法。
- 呂振中譯本 - 傲慢人極力譏誚着我, 我卻未曾偏離你的律法 。
- 中文標準譯本 - 傲慢的人極力譏諷我, 但我沒有偏離你的律法。
- 現代標點和合本 - 驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
- 文理和合譯本 - 驕者譏我維甚、我猶未離爾律兮、
- 文理委辦譯本 - 驕者侮予太甚、我不違爾律例兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲之人甚戲笑我、我仍不偏離主之律法、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 任彼驕人。逞其猖狂。我行我素。守誡無荒。
- Nueva Versión Internacional - Los insolentes me ofenden hasta el colmo, pero yo no me aparto de tu ley.
- 현대인의 성경 - 교만한 자들이 언제나 나를 조롱하여도 나는 주의 법을 떠나지 않습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Des orgueilleux ╵se sont moqués de moi ╵sans aucune mesure ; je ne dévie pas de ta Loi.
- リビングバイブル - おごり高ぶる者どもは、神に従う私をさげすみますが、 私は動揺しません。
- Nova Versão Internacional - Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
- Hoffnung für alle - Selbstgefällige Leute ziehen ständig über mich her; trotzdem weiche ich kein Stück von deinem Gesetz ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiêu ngạo không ngớt chế giễu, nhưng con không bỏ luật lệ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนยโสเย้ยหยันข้าพระองค์อย่างไม่ปรานี แต่ข้าพระองค์ไม่หันไปจากบทบัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่ยโสเยาะเย้ยข้าพเจ้าอยู่เสมอ แต่ข้าพเจ้าก็ไม่หันเหไปจากกฎบัญญัติของพระองค์
- Thai KJV - คนโอหังเย้ยหยันข้าพระองค์ยิ่งนัก แต่ข้าพระองค์ไม่หันเสียจากพระราชบัญญัติของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แม้ว่า คนหยิ่งยโสจะหัวเราะเยาะข้าพเจ้าอย่างไม่หยุดหย่อนก็ตาม แต่ข้าพเจ้าก็ไม่เคยหันไปจากคำสั่งสอนของพระองค์
- onav - جَاوَزَ الْمُتَكَبِّرُونَ الْحَدَّ فِي السُّخْرِيَةِ بِي، لَكِنْ عَنْ شَرِيعَتِكَ لَمْ أَمِلْ.
交叉引用
- 路加福音 23:35 - 民眾站著觀看,首領們嗤笑說:“他救了別人,如果他是基督,是 神所揀選的,就讓他救自己吧!”
- 詩篇 119:31 - 我緊緊依隨你的法度, 耶和華啊,求你不要叫我蒙羞!
- 路加福音 16:14 - 這一切的話,貪財的法利賽人都在聽,並且不斷嗤笑耶穌。
- 路加福音 16:15 - 耶穌對他們說:“你們在人面前表現自己為義, 神卻知道你們的心;因為人看重的,在 神面前卻是可憎之物。
- 以賽亞書 38:3 - 他說:“耶和華啊,求你記念我曾經怎樣真誠地、全心全意地行在你面前,我所做的是你視為好的事!”然後希西家痛哭起來。
- 詩篇 119:21 - 你已斥責當受詛咒的狂妄人, 他們偏離了你的誡命。
- 希伯來書 12:1 - 所以,我們既然有這麼多的見證人,像雲彩圍繞著我們,就應該脫下各樣的累贅和容易纏住我們的罪,以堅忍的心奔跑那擺在我們面前的賽程,
- 希伯來書 12:2 - 專一注視耶穌,就是信心的先驅和完成者;他因為那擺在面前的喜樂,就忍受了十字架,輕看了羞辱,現在就坐在 神寶座的右邊。
- 希伯來書 12:3 - 你們要仔細思想這位耶穌如何忍受罪人的頂撞,免得疲倦灰心。
- 使徒行傳 20:23 - 只知道聖靈在各城裡都向我鄭重地指明,說有捆鎖和患難在等著我。
- 使徒行傳 20:24 - 但是,我並不珍惜自己的性命,只求跑完我競賽的路,完成我從主耶穌所領受的侍奉,為 神恩典的福音鄭重地作見證。
- 詩篇 123:3 - 耶和華啊,求你恩待我們, 恩待我們, 因為我們受盡了藐視!
- 詩篇 123:4 - 我們受盡了那些安逸之人的嘲笑 和驕傲之人的藐視!
- 以賽亞書 42:4 - 他不會衰殘,也不會被壓傷, 直到他在地上確立公正; 眾海島都等候他的訓誨。
- 詩篇 119:69 - 狂妄的人用謊言中傷我, 我卻全心持守你的訓言。
- 詩篇 44:18 - 我們的心沒有回轉退縮, 我們的腳步也沒有偏離你的道路。
- 詩篇 119:157 - 迫害我、敵擋我的人很多, 但我沒有偏離你的法度。
- 約伯記 23:11 - “我的步履緊隨他的腳步, 我持守他的道路,並不偏離。
- 耶利米書 20:7 - 耶和華啊,你愚弄我, 我就被愚弄了; 你比我力大,就勝了我。 我終日成為笑柄, 人人都嘲笑我。