Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 119:43 CARS-A
逐节对照
  • 新标点和合本 - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你叫真理的话总不离开我的口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你叫真理的话总不离开我的口, 因我仰望你的典章。
  • 当代译本 - 断不要从我口中拿走真理之言, 因为你的法令是我的盼望。
  • 圣经新译本 - 求你使真理的话总不离开我的口, 因为我仰望你的典章。
  • 中文标准译本 - 求你让真理的话语总不离开我的口, 因为我期盼你的法规。
  • 现代标点和合本 - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本(拼音版) - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
  • New International Version - Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
  • New International Reader's Version - Help me always to tell the truth about how faithful you are. I have put my hope in your laws.
  • English Standard Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in your rules.
  • New Living Translation - Do not snatch your word of truth from me, for your regulations are my only hope.
  • Christian Standard Bible - Never take the word of truth from my mouth, for I hope in your judgments.
  • New American Standard Bible - And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your judgments.
  • New King James Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
  • Amplified Bible - And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your ordinances.
  • American Standard Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
  • King James Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
  • New English Translation - Do not completely deprive me of a truthful testimony, for I await your justice.
  • World English Bible - Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
  • 新標點和合本 - 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你叫真理的話總不離開我的口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你叫真理的話總不離開我的口, 因我仰望你的典章。
  • 當代譯本 - 斷不要從我口中拿走真理之言, 因為你的法令是我的盼望。
  • 聖經新譯本 - 求你使真理的話總不離開我的口, 因為我仰望你的典章。
  • 呂振中譯本 - 不要從我口裏將你忠信的話完全奪去; 因為我仰望的是你的典章。
  • 中文標準譯本 - 求你讓真理的話語總不離開我的口, 因為我期盼你的法規。
  • 現代標點和合本 - 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
  • 文理和合譯本 - 我仰爾律例、勿自我口、盡奪真理之言兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯言確然、俾余述之、不絕於口兮、仰爾法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使真實之言終不離我口、因我仰望主之判斷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾之慈訓。吾命所托。爾之聖誡。吾望所屬。
  • Nueva Versión Internacional - No me quites de la boca la palabra de verdad, pues en tus juicios he puesto mi esperanza.
  • 현대인의 성경 - 진리의 말씀이 언제나 내 입에서 떠나지 않게 하소서. 내가 희망을 주의 법에 두었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne laisse pas ma bouche ╵s’écarter de la vérité, car je me fonde sur tes lois.
  • リビングバイブル - どんなことがあっても、 あなたのおことばを忘れさせないでください。 それこそ、ただ一つの望みなのです。
  • Nova Versão Internacional - Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças depositei a minha esperança.
  • Hoffnung für alle - Auf deine Weisungen habe ich meine Hoffnung gesetzt. Lass mich nun nicht als Lügner dastehen, wenn ich von deiner Treue berichte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng rút lời chân thật khỏi miệng con, vì con hy vọng nơi luật Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงพรากถ้อยคำแห่งความจริงไปจาก ปากของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ฝากความหวังไว้กับบท บัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​พูด​แต่​ความ​จริง​เสมอ​ไป เพราะ​ความ​หวัง​ของ​ข้าพเจ้า​อยู่​ที่​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์
  • Thai KJV - ขออย่าทรงนำพระวจนะแห่งความจริงออกไปจากปากข้าพระองค์อย่างสิ้นเชิง เพราะความหวังของข้าพระองค์อยู่ในคำตัดสินของพระองค์
交叉引用
  • Исаия 59:21 - – Что до Меня, то Я заключу Моё священное соглашение с ними, – говорит Вечный. – Мой Дух на тебе, и слова, которые Я вложил в твои уста, не сойдут ни с твоих уст, ни с уст твоих детей, ни с уст их потомков отныне и вовеки, – говорит Вечный.
  • Забур 9:4 - Враги мои обратились вспять, пошатнулись они пред Тобой и погибли.
  • Забур 7:6 - то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
  • Забур 7:7 - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • Забур 7:8 - Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте .
  • Забур 7:9 - Судит Вечный народы. Оправдай меня, Вечный, по праведности моей, по моей непорочности, о Высочайший.
  • 1 Петира 2:23 - Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Аллаху, Который судит справедливо.
  • Забур 50:16 - Избавь меня от кровопролития, Аллах, Бог моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.
  • Забур 9:16 - Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
  • Якуб 1:18 - Он Сам по Своей воле родил нас словом истины, чтобы нам быть первыми плодами среди Его созданий.
  • Забур 71:17 - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Забур 71:18 - Хвала Вечному Богу, Богу Исраила, Который один творит чудеса!
  • Эфесянам 1:13 - Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в аль-Масиха, были отмечены печатью Аллаха – обещанным Святым Духом,
  • Забур 43:1 - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你叫真理的话总不离开我的口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你叫真理的话总不离开我的口, 因我仰望你的典章。
  • 当代译本 - 断不要从我口中拿走真理之言, 因为你的法令是我的盼望。
  • 圣经新译本 - 求你使真理的话总不离开我的口, 因为我仰望你的典章。
  • 中文标准译本 - 求你让真理的话语总不离开我的口, 因为我期盼你的法规。
  • 现代标点和合本 - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本(拼音版) - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
  • New International Version - Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
  • New International Reader's Version - Help me always to tell the truth about how faithful you are. I have put my hope in your laws.
  • English Standard Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in your rules.
  • New Living Translation - Do not snatch your word of truth from me, for your regulations are my only hope.
  • Christian Standard Bible - Never take the word of truth from my mouth, for I hope in your judgments.
  • New American Standard Bible - And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your judgments.
  • New King James Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
  • Amplified Bible - And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your ordinances.
  • American Standard Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
  • King James Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
  • New English Translation - Do not completely deprive me of a truthful testimony, for I await your justice.
  • World English Bible - Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
  • 新標點和合本 - 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你叫真理的話總不離開我的口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你叫真理的話總不離開我的口, 因我仰望你的典章。
  • 當代譯本 - 斷不要從我口中拿走真理之言, 因為你的法令是我的盼望。
  • 聖經新譯本 - 求你使真理的話總不離開我的口, 因為我仰望你的典章。
  • 呂振中譯本 - 不要從我口裏將你忠信的話完全奪去; 因為我仰望的是你的典章。
  • 中文標準譯本 - 求你讓真理的話語總不離開我的口, 因為我期盼你的法規。
  • 現代標點和合本 - 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
  • 文理和合譯本 - 我仰爾律例、勿自我口、盡奪真理之言兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯言確然、俾余述之、不絕於口兮、仰爾法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使真實之言終不離我口、因我仰望主之判斷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾之慈訓。吾命所托。爾之聖誡。吾望所屬。
  • Nueva Versión Internacional - No me quites de la boca la palabra de verdad, pues en tus juicios he puesto mi esperanza.
  • 현대인의 성경 - 진리의 말씀이 언제나 내 입에서 떠나지 않게 하소서. 내가 희망을 주의 법에 두었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne laisse pas ma bouche ╵s’écarter de la vérité, car je me fonde sur tes lois.
  • リビングバイブル - どんなことがあっても、 あなたのおことばを忘れさせないでください。 それこそ、ただ一つの望みなのです。
  • Nova Versão Internacional - Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças depositei a minha esperança.
  • Hoffnung für alle - Auf deine Weisungen habe ich meine Hoffnung gesetzt. Lass mich nun nicht als Lügner dastehen, wenn ich von deiner Treue berichte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng rút lời chân thật khỏi miệng con, vì con hy vọng nơi luật Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงพรากถ้อยคำแห่งความจริงไปจาก ปากของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ฝากความหวังไว้กับบท บัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​พูด​แต่​ความ​จริง​เสมอ​ไป เพราะ​ความ​หวัง​ของ​ข้าพเจ้า​อยู่​ที่​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์
  • Thai KJV - ขออย่าทรงนำพระวจนะแห่งความจริงออกไปจากปากข้าพระองค์อย่างสิ้นเชิง เพราะความหวังของข้าพระองค์อยู่ในคำตัดสินของพระองค์
  • Исаия 59:21 - – Что до Меня, то Я заключу Моё священное соглашение с ними, – говорит Вечный. – Мой Дух на тебе, и слова, которые Я вложил в твои уста, не сойдут ни с твоих уст, ни с уст твоих детей, ни с уст их потомков отныне и вовеки, – говорит Вечный.
  • Забур 9:4 - Враги мои обратились вспять, пошатнулись они пред Тобой и погибли.
  • Забур 7:6 - то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
  • Забур 7:7 - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • Забур 7:8 - Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте .
  • Забур 7:9 - Судит Вечный народы. Оправдай меня, Вечный, по праведности моей, по моей непорочности, о Высочайший.
  • 1 Петира 2:23 - Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Аллаху, Который судит справедливо.
  • Забур 50:16 - Избавь меня от кровопролития, Аллах, Бог моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.
  • Забур 9:16 - Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
  • Якуб 1:18 - Он Сам по Своей воле родил нас словом истины, чтобы нам быть первыми плодами среди Его созданий.
  • Забур 71:17 - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Забур 71:18 - Хвала Вечному Богу, Богу Исраила, Который один творит чудеса!
  • Эфесянам 1:13 - Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в аль-Масиха, были отмечены печатью Аллаха – обещанным Святым Духом,
  • Забур 43:1 - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
圣经
资源
计划
奉献