逐节对照
- 环球圣经译本 - 我实在切慕你的训言, 求你使我活在你的公义中!
- 新标点和合本 - 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我切慕你的训词, 求你因你的公义赐我生命 !
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我切慕你的训词, 求你因你的公义赐我生命 !
- 当代译本 - 我渴望遵行你的法则, 求你按你的公义保全我性命。
- 圣经新译本 - 我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
- 中文标准译本 - 看哪,我切慕你的训诫, 求你藉着你的公义使我存活!
- 现代标点和合本 - 我羡慕你的训词, 求你使我在你的公义上生活。
- 和合本(拼音版) - 我羡慕你的训词, 求你使我在你的公义上生活。
- New International Version - How I long for your precepts! In your righteousness preserve my life.
- New International Reader's Version - I really want to follow your rules. Keep me alive, because you do what is right.
- English Standard Version - Behold, I long for your precepts; in your righteousness give me life!
- New Living Translation - I long to obey your commandments! Renew my life with your goodness.
- Christian Standard Bible - How I long for your precepts! Give me life through your righteousness.
- New American Standard Bible - Behold, I long for Your precepts; Revive me through Your righteousness.
- New King James Version - Behold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness.
- Amplified Bible - I long for Your precepts; Renew me through Your righteousness.
- American Standard Version - Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
- King James Version - Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
- New English Translation - Look, I long for your precepts. Revive me with your deliverance! ו (Vav)
- World English Bible - Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
- 新標點和合本 - 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我切慕你的訓詞, 求你因你的公義賜我生命 !
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我切慕你的訓詞, 求你因你的公義賜我生命 !
- 當代譯本 - 我渴望遵行你的法則, 求你按你的公義保全我性命。
- 環球聖經譯本 - 我實在切慕你的訓言, 求你使我活在你的公義中!
- 聖經新譯本 - 我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
- 呂振中譯本 - 哦,我切慕着你的訓令; 將你的義氣使我活過來哦。
- 中文標準譯本 - 看哪,我切慕你的訓誡, 求你藉著你的公義使我存活!
- 現代標點和合本 - 我羨慕你的訓詞, 求你使我在你的公義上生活。
- 文理和合譯本 - 我慕爾訓詞、甦我於爾義兮、○
- 文理委辦譯本 - 我慕爾道、使我活潑、彰爾仁義兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我甚羨慕主之命令、求主以主之公義、使我蘇醒、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 典章炳煥。我心所慕。賜我生命。昭爾恩祜。
- Nueva Versión Internacional - ¡Yo amo tus preceptos! ¡Dame vida conforme a tu justicia!
- 현대인의 성경 - 내가 주의 교훈을 사모합니다. 주의 의로 나를 새롭게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai une vraie passion ╵pour tes commandements, dans ta justice, ╵sauve ma vie !
- リビングバイブル - 私はあなたのおきてを守りたいと、 ひたすら願っています。 どうぞ私を生かしてください。
- Nova Versão Internacional - Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
- Hoffnung für alle - Ich sehne mich danach, deinen Befehlen zu gehorchen. Weil du für Gerechtigkeit sorgst, lebe ich wieder auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con hằng mong mỏi mệnh lệnh Chúa! Cho con được sống trong công lý Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ฝักใฝ่ในข้อบังคับของพระองค์ยิ่งนัก! ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ด้วยความชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าใคร่จะเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์ พระองค์มีความชอบธรรม ฉะนั้นโปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตใหม่เถิด
- Thai KJV - ดูเถิด ข้าพระองค์ปรารถนาข้อบังคับของพระองค์ โดยความชอบธรรมของพระองค์ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าอยากจะทำตามคำสั่งต่างๆของพระองค์ยิ่งนัก โปรดดีกับข้าพเจ้าและให้ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ต่อไปด้วย
- onav - هَا قَدْ رَغِبْتُ فِي وَصَايَاكَ. بِعَدْلِكَ أَحْيِنِي.
交叉引用
- 诗篇 119:5 - 但愿我的道路坚定, 得以遵守你的规定。
- 罗马书 7:24 - 我这个人好惨啊!会有谁来救我脱离这必死的身体呢?
- 马可福音 9:24 - 那孩子的父亲立刻喊著说:“我信!我不信的地方,求你帮助。”
- 马太福音 26:41 - 要保持警醒,祷告求 神不让你们陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
- 加拉太书 5:17 - 因为肉体所欲与圣灵对立,圣灵也与肉体对立;这两样彼此对立,不让你们做想做的事。
- 约翰三书 1:2 - 亲爱的啊,我祈愿你万事安顺,身体健壮,正如你心灵安泰一样。
- 约翰福音 5:21 - 要知道,正如父使死人复活,赐给他们生命,子也按自己的意愿赐给人生命。
- 诗篇 119:156 - 耶和华啊,你的怜悯浩大, 求你照你的律例使我存活!
- 诗篇 119:88 - 求你照著你的忠诚之爱使我存活, 我就遵守你亲口指示的法度!
- 哥林多后书 7:1 - 所以,亲爱的啊,我们既然有了这些应许,就应该洁净自己,除去肉身和心灵上的一切污秽,存敬畏 神的心,得以成为圣洁。
- 诗篇 119:107 - 耶和华啊,我受了极大的痛苦, 求你照你的话使我存活!
- 哥林多前书 15:45 - 经上也是这样记著:“第一个人亚当成了有生命的人”,最后的亚当成了赐生命的灵。
- 诗篇 119:25 - 我的性命快要归于尘土, 求你照你的话使我存活!
- 诗篇 119:149 - 耶和华啊,求你照你的忠诚之爱,垂听我的声音; 求你照你的律例,使我存活!
- 以弗所书 2:5 - 甚至在我们因为过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来—你们得救是靠著恩典!
- 诗篇 119:159 - 耶和华啊,你看我多么爱慕你的训言, 求你照你的忠诚之爱使我存活!
- 诗篇 119:37 - 求你使我转眼不看虚假, 使我在你的道路中存活!
- 腓立比书 3:13 - 弟兄们,我不认为自己已经得著了,我只有一件事,就是忘记背后,努力争取前面的,
- 腓立比书 3:14 - 向著目标竭力奔跑,为要得到 神在基督耶稣里从上面召我去得的奖赏。
- 诗篇 119:20 - 我常常切慕你的律例, 竭尽心力。
- 约翰福音 10:10 - 贼人来,无非是要偷窃、宰杀、毁灭;我来了,是要羊得生命,并且得的更丰盛。