逐节对照
- 环球圣经译本 - 你已斥责当受诅咒的狂妄人, 他们偏离了你的诫命。
- 新标点和合本 - 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 受诅咒、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 受诅咒、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
- 当代译本 - 你斥责受咒诅、偏离你命令的狂傲人。
- 圣经新译本 - 那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人, 你必斥责他们。
- 中文标准译本 - 你斥责受诅咒的傲慢人, 就是偏离你诫命的人。
- 现代标点和合本 - 受咒诅偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
- 和合本(拼音版) - 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
- New International Version - You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
- New International Reader's Version - You correct proud people. They are under your curse. They wander away from your commands.
- English Standard Version - You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments.
- New Living Translation - You rebuke the arrogant; those who wander from your commands are cursed.
- Christian Standard Bible - You rebuke the arrogant, the ones under a curse, who wander from your commands.
- New American Standard Bible - You rebuke the arrogant, the cursed, Who wander from Your commandments.
- New King James Version - You rebuke the proud—the cursed, Who stray from Your commandments.
- Amplified Bible - You rebuke the presumptuous and arrogant, the cursed ones, Who wander from Your commandments.
- American Standard Version - Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
- King James Version - Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
- New English Translation - You reprimand arrogant people. Those who stray from your commands are doomed.
- World English Bible - You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
- 新標點和合本 - 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 受詛咒、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 受詛咒、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
- 當代譯本 - 你斥責受咒詛、偏離你命令的狂傲人。
- 環球聖經譯本 - 你已斥責當受詛咒的狂妄人, 他們偏離了你的誡命。
- 聖經新譯本 - 那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人, 你必斥責他們。
- 呂振中譯本 - 你實在叱責了那些受咒詛的傲慢人, 那些行為差錯、偏離你誡命的人。
- 中文標準譯本 - 你斥責受詛咒的傲慢人, 就是偏離你誡命的人。
- 現代標點和合本 - 受咒詛偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
- 文理和合譯本 - 驕泰者、爾譴責之、彼違爾誡命、乃可詛兮、
- 文理委辦譯本 - 驕泰之人、舛錯爾誡命、服爾咒詛、為爾譴責兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主斥責當受詛之驕傲人、因違背主之誡命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 固知天心。疾彼頑梗。頑梗伊何。弁髦明令。
- Nueva Versión Internacional - Tú reprendes a los insolentes; ¡malditos los que se apartan de tus mandamientos!
- 현대인의 성경 - 주는 교만하여 저주받은 자와 주의 명령에 불순종하는 자를 책망하십니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu menaces ces orgueilleux maudits qui s’écartent de tes commandements.
- リビングバイブル - あなたは、言いつけを守らず、 思い上がった者たちをおしかりになります。
- Nova Versão Internacional - Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
- Hoffnung für alle - Du strafst die Selbstgerechten und verfluchst alle, die sich über deine Gebote hinwegsetzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa quở trách những người kiêu ngạo; hay đi xa các mệnh lệnh của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำราบคนเย่อหยิ่งผู้ที่ถูกสาปแช่ง ผู้ซึ่งเตลิดจากพระบัญชาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ห้ามพวกหยิ่งยโส ซึ่งเป็นพวกที่ถูกสาปแช่ง ผู้สำคัญผิดไปจากพระบัญญัติของพระองค์
- Thai KJV - พระองค์ทรงขนาบคนยโสที่ถูกสาปแช่ง ผู้หลงไปจากพระบัญญัติของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์ประณามคนที่เย่อหยิ่งจองหองพวกนั้น พวกเขาถูกสาปแช่งเพราะหลงไปจากบัญญัติต่างๆของพระองค์
- onav - أَنْتَ تَزْجُرُ الْمُتَكَبِّرِينَ الْمَلْعُونِينَ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ وَصَايَاكَ.
交叉引用
- 申命记 28:15 - “但是,如果你不听从耶和华你 神的话,不持守遵行他藉著我今天向你颁布的一切诫命和律例,以下这一切诅咒就会临到你,追上你:
- 尼希米记 9:29 - 你警告他们, 要使他们回归你的律法, 然而他们狂妄自大, 不听从你的诫命, 干犯你的律例— 这些诫命律例,人遵行就会藉著此而得生命; 他们挺著顽梗的肩头, 硬著颈项,不肯听从。
- 以赛亚书 2:11 - 人自高的眼目要伏低, 人的骄傲要降卑; 到那日,唯独耶和华受尊崇。
- 以赛亚书 2:12 - 因为万军之耶和华定了一日 对付所有骄矜高傲的人, 所有被高举的人—他们要伏低!
- 尼希米记 9:16 - 但是他们—我们的祖先—狂妄自大, 硬著颈项,不听从你的诫命。
- 雅各书 4:6 - 但是 神所赐的恩更大,因此经上说: “ 神对抗傲慢的人, 对谦卑的人,他则赐下恩惠。”
- 出埃及记 10:3 - 摩西和亚伦进去见法老,对他说:“耶和华 希伯来人的 神这样说:‘你拒绝在我面前屈服,要到甚么时候呢?放我的人民走,好让他们侍奉我!
- 玛拉基书 4:1 - 万军之耶和华说:“那日很快就会来到,像火炉一样燃烧!所有狂妄和作恶的人都将成为麦秆;那要来的日子会把他们烧尽,不给他们留下一根一枝!
- 诗篇 119:110 - 恶人设下罗网要害我, 我却不偏离你的训言。
- 加拉太书 3:13 - 基督为我们成为受诅咒的,就救赎我们脱离了律法的诅咒,因为经上记著:“凡挂在木头上的,都是受诅咒的。”
- 诗篇 138:6 - 耶和华虽然崇高,却垂顾卑微的人; 而骄傲的人,他从远处就认出。
- 但以理书 5:22 - 伯沙撒啊,你是尼布甲尼撒的子孙,你虽然知道这一切,你的心却不谦卑,
- 但以理书 5:23 - 反而高抬自己,敌对天上的主,叫人把他殿中的器皿拿到你面前来,你和大臣及后妃用这些器皿喝酒;你又赞美那些用金、银、铜、铁、木、石所造的神明—它们不能看、不能听、一无所知,你却不把荣耀归给那位掌握你的气息,掌管你一切道路的 神。
- 但以理书 5:24 - 因此,有手掌从 神那里派来写下这些字。
- 但以理书 4:37 - 现在,我尼布甲尼撒赞美、尊崇、归荣耀给天上的王,因为他的作为正直,他的道路公义;那些行为骄傲的人,他能贬低。”
- 以赛亚书 10:12 - 主在锡安山和耶路撒冷完成他所有工作的时候,就会说:我要惩罚亚述王内心自大的作为和他眼目高傲的夸耀。
- 出埃及记 18:11 - 因为埃及人肆意欺凌以色列人的那件事,现在我知道耶和华比众神明都伟大。”
- 耶利米书 44:28 - 那些逃脱刀兵,从埃及地返回犹大地的人数很少。这样,所有去埃及地寄居的犹大余民,就知道谁的话会实现:是我的,还是他们的。
- 耶利米书 44:29 - 这就是我给你们的征兆—我会在这地方惩罚你们,好使你们知道我说要向你们降灾祸的话必定实现。’耶和华这样宣告。”
- 以赛亚书 43:28 - 所以我要凌辱圣所的众领袖, 使雅各灭绝, 使以色列受辱骂。
- 申命记 27:15 - “‘人若制造雕像或包金银的像,放在秘密的地方,就必受诅咒;这些偶像是雕刻匠的手所造,是耶和华憎恶的。’全体人民都要应声说:‘阿们。’
- 申命记 27:16 - “‘人若侮辱父母,就必受诅咒。’全体人民都要说:‘阿们。’
- 申命记 27:17 - “‘人若把地界向邻人那边推移,就必受诅咒。’全体人民都要说:‘阿们。’
- 申命记 27:18 - “‘人若引盲人去走错路,就必受诅咒。’全体人民都要说:‘阿们。’
- 申命记 27:19 - “‘人若剥夺寄居者和孤儿寡妇应得的公道,就必受诅咒。’全体人民都要说:‘阿们。’
- 申命记 27:20 - “‘人若和父亲的妻子睡,就必受诅咒,因为他掀起了父亲的衣襟。’全体人民都要说:‘阿们。’
- 申命记 27:21 - “‘人若和任何走兽睡,就必受诅咒。’全体人民都要说:‘阿们。’
- 申命记 27:22 - “‘人若和自己的姐妹睡—无论是父亲的女儿还是母亲的女儿,就必受诅咒。’全体人民都要说:‘阿们。’
- 申命记 27:23 - “‘人若和岳母睡,就必受诅咒。’全体人民都要说:‘阿们。’
- 申命记 27:24 - “‘人若暗杀别人,就必受诅咒。’全体人民都要说:‘阿们。’
- 申命记 27:25 - “‘人若收受贿赂害人性命,使无辜的人流血丧命,就必受诅咒。’全体人民都要说:‘阿们。’
- 申命记 27:26 - “‘人若不坚守遵行这律法的话,就必受诅咒。’全体人民都要说:‘阿们。’”
- 申命记 30:19 - 今天我请天地作证指控你们:我把生与死、祝福与诅咒都摆在你面前了,你要选择生命,好让你和你的后裔都可以存活!
- 耶利米书 44:9 - 你们列祖的恶行、犹大列王和他们后妃的恶行、你们自己和你们妻子的恶行,就是在犹大地和耶路撒冷街上所行的,你们忘记了吗?
- 耶利米书 44:10 - 直到今天,你们这些人还是不痛改前非;不敬畏,也不遵行我吩咐你们和你们列祖的律法和规定。’”
- 耶利米书 44:11 - “因此,万军之耶和华 以色列的 神这样说:‘我决意向你们降灾祸,甚至剪除你们所有犹大人!
- 诗篇 119:78 - 愿狂妄的人蒙羞,因为他们以谎言屈枉我! 而我,却要诵习你的训言。
- 耶利米书 44:16 - “你奉耶和华的名对我们所说的话,我们不要听。
- 约伯记 40:11 - 要倒尽你的熊熊怒火, 要观看所有骄傲的人,使他们降卑。
- 约伯记 40:12 - 要观看所有骄傲的人,把他们制伏, 把恶人在他们的地方压碎,
- 以西结书 28:2 - “人子啊,你要对推罗的首领说:‘主耶和华这样说: 因为你心里高傲, 说:“我是神; 我在众海的中心、 坐在众神的座位上。” 其实你是人,不是神, 你只是心里自比作神。
- 以西结书 28:3 - 啊,你比但以理更有智慧! 任何秘密的事都瞒不过你!
- 以西结书 28:4 - 你靠著智慧和聪明, 为自己赚取财富, 把金银收进库房。
- 以西结书 28:5 - 你靠著贸易长才, 增添自己的财富, 又因自己的财富心高气傲。
- 以西结书 28:6 - 因此,主耶和华这样说: 因为你心里自比作神,
- 以西结书 28:7 - 所以,我必使异族人, 列国中最残暴的人,来攻击你; 他们要拔出刀来, 攻击你因智慧而有的威荣, 玷污你的光彩,
- 以西结书 28:8 - 使你下到那坑里, 你必在众海的中心, 死在被杀的人中。
- 以西结书 28:9 - 在杀戮你的人面前, 你还能说“我是神”吗? 在那些刺杀你的人手里, 你不过是人,不是神。
- 以西结书 28:10 - 你将死在异族人手里, 与未受割礼的人一样, 因为我已经说了。 主耶和华这样宣告。’”
- 以赛亚书 42:24 - 谁把雅各交给抢掠者? 谁把以色列交给抢夺者? 岂不是耶和华, 就是我们犯罪干犯的那位吗? 因为他们不肯走他的道路, 不听从他的训诲。
- 路加福音 14:11 - 因为凡高抬自己的,将被降卑;凡自己降卑的,将获高抬。”
- 诗篇 119:118 - 你弃绝所有偏离你规定的人, 他们的诡诈都是徒然。
- 路加福音 18:14 - 我告诉你们,回家去时已经得算为义的,是这个税吏而不是那个法利赛人。因为凡高抬自己的,将被降卑;凡自己降卑的,将获高抬。”
- 彼得前书 5:5 - 同样,年轻人啊,我劝勉你们要服从长老们;你们每个人都要以谦卑为装束彼此相待,因为 “ 神对抗傲慢的人, 对谦卑的人,他则赐下恩惠。”
- 诗篇 119:10 - 我全心全意寻求你, 求你不容我偏离你的诫命!