逐节对照
- 新标点和合本 - 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱你律法的人大有平安, 任何事都不能使他们跌倒。
- 和合本2010(神版-简体) - 喜爱你律法的人大有平安, 任何事都不能使他们跌倒。
- 当代译本 - 喜爱你律法的人大有平安, 什么也不能使他跌倒。
- 圣经新译本 - 喜爱你律法的必有丰盛的平安, 什么都不能绊倒他们。
- 中文标准译本 - 爱你律法的人大有平安, 没有什么能绊倒他们。
- 现代标点和合本 - 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
- 和合本(拼音版) - 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
- New International Version - Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble.
- New International Reader's Version - Those who love your law enjoy great peace. Nothing can make them trip and fall.
- English Standard Version - Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.
- New Living Translation - Those who love your instructions have great peace and do not stumble.
- Christian Standard Bible - Abundant peace belongs to those who love your instruction; nothing makes them stumble.
- New American Standard Bible - Those who love Your Law have great peace, And nothing causes them to stumble.
- New King James Version - Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.
- Amplified Bible - Those who love Your law have great peace; Nothing makes them stumble.
- American Standard Version - Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
- King James Version - Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
- New English Translation - Those who love your law are completely secure; nothing causes them to stumble.
- World English Bible - Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
- 新標點和合本 - 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛你律法的人大有平安, 任何事都不能使他們跌倒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛你律法的人大有平安, 任何事都不能使他們跌倒。
- 當代譯本 - 喜愛你律法的人大有平安, 什麼也不能使他跌倒。
- 聖經新譯本 - 喜愛你律法的必有豐盛的平安, 甚麼都不能絆倒他們。
- 呂振中譯本 - 愛你律法的人大有平安興隆; 甚麼都不能使他們絆腳。
- 中文標準譯本 - 愛你律法的人大有平安, 沒有什麼能絆倒他們。
- 現代標點和合本 - 愛你律法的人有大平安, 什麼都不能使他們絆腳。
- 文理和合譯本 - 愛爾律者、大獲平康、無由顚躓兮、
- 文理委辦譯本 - 愛爾律例、大獲平康、不陷於罪戾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛慕主律法者、必大享平康、凡其所行、毫無窒礙、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樂道之人。和氣內蘊。有倚何蹶。有恃無恐。
- Nueva Versión Internacional - Los que aman tu ley disfrutan de gran bienestar, y nada los hace tropezar.
- 현대인의 성경 - 주의 법을 사랑하는 자들에게는 큰 평안이 있으니 아무것도 그들을 넘어뜨릴 수 없습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Grande est la paix ╵de celui qui aime ta Loi : aucun obstacle ╵ne le fait trébucher.
- リビングバイブル - この教えを愛する人は、平安な心を与えられ、 過ちを犯すこともありません。
- Nova Versão Internacional - Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
- Hoffnung für alle - Wer dein Gesetz lieb hat, lebt in Frieden und Glück – ein solcher Mensch wird niemals scheitern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu luật Chúa được thái an, không vấp ngã dù cuộc đời đầy bất trắc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่รักบทบัญญัติของพระองค์มีสันติสุขยิ่งใหญ่ ไม่มีสิ่งใดทำให้พวกเขาสะดุดล้ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้รักกฎบัญญัติของพระองค์ย่อมมีสันติสุขมาก ไม่มีสิ่งใดทำให้เขาพลาดได้
- Thai KJV - บุคคลเหล่านั้นที่รักพระราชบัญญัติของพระองค์มีสันติภาพใหญ่ยิ่ง ไม่มีสิ่งใดกระทำให้เขาสะดุดได้
交叉引用
暂无数据信息