Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:10 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 列国都围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 新标点和合本 - 万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列邦围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列邦围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 当代译本 - 列国围住我, 但我靠着耶和华的名消灭了他们。
  • 圣经新译本 - 列国围困着我, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
  • 现代标点和合本 - 万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 和合本(拼音版) - 万民围绕我, 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • New International Version - All the nations surrounded me, but in the name of the Lord I cut them down.
  • New International Reader's Version - The nations were all around me. But by the Lord’s power I destroyed them.
  • English Standard Version - All nations surrounded me; in the name of the Lord I cut them off!
  • New Living Translation - Though hostile nations surrounded me, I destroyed them all with the authority of the Lord.
  • Christian Standard Bible - All the nations surrounded me; in the name of the Lord I destroyed them.
  • New American Standard Bible - All nations surrounded me; In the name of the Lord I will certainly fend them off.
  • New King James Version - All nations surrounded me, But in the name of the Lord I will destroy them.
  • Amplified Bible - All nations encompassed me; In the name of the Lord I will surely cut them off.
  • American Standard Version - All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • King James Version - All nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them.
  • New English Translation - All the nations surrounded me. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
  • World English Bible - All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name, I cut them off.
  • 新標點和合本 - 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列邦圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列邦圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 當代譯本 - 列國圍住我, 但我靠著耶和華的名消滅了他們。
  • 聖經新譯本 - 列國圍困著我, 我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 呂振中譯本 - 列國圍繞着我; 我靠永恆主的名將他們割掉 ;
  • 中文標準譯本 - 列國都圍繞我; 我靠耶和華的名必要割除他們!
  • 現代標點和合本 - 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 文理和合譯本 - 萬民環我、我賴耶和華名、必殄滅之、
  • 文理委辦譯本 - 萬邦之人、環而攻予、我恃耶和華而滅之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦之人環繞我、我倚賴主名、必翦滅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民洶洶。環我四周。我恃主名。粉碎諸仇。
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones me rodearon, pero en el nombre del Señor las aniquilé.
  • 현대인의 성경 - 적국들이 사방에서 나를 둘러싸고 있으나 내가 여호와의 이름으로 그들을 물리치리라.
  • Новый Русский Перевод - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
  • Восточный перевод - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’étais encerclé de partout ╵par tous les peuples ennemis, mais grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
  • リビングバイブル - たとえ、世界中の国が攻めて来ても、 私は主のあとについて進軍し、敵を全滅させます。
  • Nova Versão Internacional - Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
  • Hoffnung für alle - Ich war von feindlichen Völkern eingekreist, aber mit der Hilfe des Herrn schlug ich sie in die Flucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc bao vây tôi tràn ngập, tôi nhân danh Chúa Hằng Hữu mà tiêu diệt họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งปวงรุมล้อมข้าพเจ้า แต่ในพระนามของพระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าจะทำลายพวกเขาให้สิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​อยู่​ราย​ล้อม​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เอา​ชนะ​พวก​เขา​ได้​ด้วย​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 撒母耳记下 5:1 - 以色列的所有支派都来到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉之亲。
  • 撒母耳记下 5:2 - 从前扫罗作我们王的时候,带领以色列出入的就是你,耶和华也曾对你说:‘你要牧养我的子民以色列,你要作以色列的领袖。’”
  • 撒母耳记下 5:3 - 以色列的长老们都来到希伯仑见王,大卫王在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏立大卫作以色列的王。
  • 撒母耳记下 5:4 - 大卫作王的时候三十岁,统治了四十年。
  • 撒母耳记下 5:5 - 他在希伯仑统治犹大七年零六个月,在耶路撒冷统治全以色列和犹大三十三年。
  • 撒母耳记下 5:6 - 王和他的部下去耶路撒冷攻打那地的居民耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你进不到这里来!即使瞎眼的、瘸腿的,也能把你击退。”他们想,大卫绝对攻不进来。
  • 撒母耳记下 5:7 - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是后来的 大卫城。
  • 撒母耳记下 5:8 - 那天大卫说:“谁要击杀耶布斯人,就当从水道上去,攻打大卫心中厌恶的那些瘸子、瞎子。”从此就有俗语说:“瞎眼的和瘸腿的不得进入殿内 。”
  • 撒母耳记下 5:9 - 大卫住在这堡垒里,称它为“大卫城”。大卫从梯垒向内,把周围都建造起来。
  • 撒母耳记下 5:10 - 大卫越来越强大,因为耶和华万军之神与他同在。
  • 撒母耳记下 5:11 - 提尔王希兰派遣使者到大卫那里,送来香柏木,木匠和石匠,为大卫建造宫殿。
  • 撒母耳记下 5:12 - 大卫知道耶和华已经坚立他为以色列的王,并且为自己的子民以色列的缘故,高抬他的王国。
  • 撒母耳记下 5:13 - 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又娶了妻妾,生了更多儿女。
  • 撒母耳记下 5:14 - 他在耶路撒冷所生的儿子名字如下:沙慕亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 撒母耳记下 5:15 - 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
  • 撒母耳记下 5:16 - 以利沙玛、以利雅大、以利菲列。
  • 撒母耳记下 5:17 - 非利士人听说大卫被膏立为以色列的王,非利士全军就上来寻索大卫。大卫听说了,就下到要塞去。
  • 撒母耳记下 5:18 - 非利士人来了,散布在利乏音谷。
  • 撒母耳记下 5:19 - 大卫求问耶和华,说:“我可以上去攻打非利士人吗?你会把他们交在我手中吗?” 耶和华对大卫说:“上去吧,我一定把非利士人交在你手中。”
  • 撒母耳记下 5:20 - 于是大卫来到巴力批拉津,大卫在那里击败了他们,他说:“耶和华在我面前冲溃我的仇敌,如同洪水冲破堤岸 。”因此他给那地方起名为巴力批拉津。
  • 撒母耳记下 5:21 - 非利士人把他们的偶像遗弃在那里,大卫和他的部下就把它们清除 了。
  • 撒母耳记下 5:22 - 非利士人再次上来,散布在利乏音谷。
  • 撒母耳记下 5:23 - 大卫求问耶和华,耶和华说:“不要直接上去,要绕到他们后面,从桑树林对面进攻他们。
  • 撒母耳记下 5:24 - 当你听到桑树林的树梢上有行进的声音,就要赶快行动,因为那时耶和华已经在你前面出去攻打非利士的军队了。”
  • 撒母耳记下 5:25 - 大卫就照着耶和华所指示的去做,击杀非利士人,从迦巴直到基色。
  • 诗篇 18:40 - 你使我的仇敌在我面前转身而逃, 我把那些恨我的人除尽。
  • 启示录 19:19 - 接着,我看见那兽和地上的众君王以及他们的军兵聚集在一起,要与骑白马的那一位和他的军队作战。
  • 启示录 19:20 - 但那兽被抓了;那假先知也与它一起被抓了——他在兽面前行了许多奇迹,藉此迷惑那些接受兽的印记并膜拜兽像的人。兽和那假先知两个都活生生地被丢进燃烧着硫磺的火湖里。
  • 启示录 19:21 - 其余的人,也都被骑白马那一位口中所发出的剑杀死了。所有的鸟都吃饱了他们的肉。
  • 撒母耳记下 8:1 - 此后,大卫击败非利士人,制伏了他们;大卫从非利士人手中夺取了他们京城的控制权 。
  • 撒母耳记下 8:2 - 他又击败摩押人,让他们趴在地上用绳子量,每两绳内的都处死,第三绳内的就存留;这样摩押就臣服于大卫,向他进贡。
  • 撒母耳记下 8:3 - 当利合的儿子琐巴王哈大底谢去夺回他在幼发拉底河流域的掌控权时,大卫击败了他。
  • 撒母耳记下 8:4 - 大卫从他那里俘虏了一千七百马兵、两万步兵,大卫从拉战车的马中保留了一百匹,把其余所有拉战车的马都砍断了蹄筋。
  • 撒母耳记下 8:5 - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢时,大卫击杀了亚兰人两万两千。
  • 撒母耳记下 8:6 - 大卫在大马士革的亚兰地设立驻军,这样亚兰就臣服于大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 撒母耳记下 8:7 - 大卫夺取哈大底谢臣仆们所拿的金盾牌,把它们带回耶路撒冷。
  • 撒母耳记下 8:8 - 大卫王也从哈大底谢的城——比塔城和比罗塔城中,夺走极多的铜。
  • 撒母耳记下 8:9 - 哈马王陀伊听说大卫击败了哈大底谢的全军,
  • 撒母耳记下 8:10 - 就派遣他儿子约兰去见大卫王,向他问安,为他祝福,因为大卫攻打哈大底谢并击败了他;原来哈大底谢一直是陀伊的敌手。约兰手中带着银器、金器和铜器,
  • 撒母耳记下 8:11 - 大卫王把这些分别为圣归于耶和华,就像他把征服各国得来的金银分别为圣那样——
  • 撒母耳记下 8:12 - 这些金银是从以东人 、摩押人、亚扪人、非利士人、亚玛力人,以及利合的儿子琐巴王哈大底谢那里得来的战利品。
  • 撒母耳记下 8:13 - 大卫在盐谷击杀一万八千以东人 回来,名声大振。
  • 撒母耳记下 8:14 - 大卫在以东设立了驻军;他在全以东设立驻军,全以东就臣服于大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 撒母耳记下 8:15 - 大卫作王统治全以色列,大卫为所有百姓实行公正和公义。
  • 撒母耳记下 8:16 - 洗鲁雅的儿子约押统管军队, 亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督 和亚比亚特的儿子亚希米勒作祭司, 西莱雅作书记,
  • 撒母耳记下 8:18 - 耶赫亚达的儿子比纳雅 统管基利提人和比利提人, 大卫的儿子们作内官 。
  • 撒母耳记下 10:1 - 此后,亚扪人的王死了,他的儿子哈嫩接替他作王。
  • 撒母耳记下 10:2 - 大卫说:“我要向纳哈什的儿子哈嫩施慈爱,就像他父亲曾以恩慈对待我那样。” 于是大卫为哈嫩丧父一事派遣臣仆,委托他们安慰他。大卫的臣仆来到亚扪人之地,
  • 撒母耳记下 10:3 - 但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说:“你以为大卫是尊敬你父亲,所以派人来安慰你吗?大卫派遣臣仆来见你,难道不是为了探查这城,好窥探、倾覆它吗?”
  • 撒母耳记下 10:4 - 哈嫩就抓住大卫的臣仆,把他们的胡须剃掉一半,又把他们的衣服从臀部以下割去一半,然后放他们走。
  • 撒母耳记下 10:5 - 有人向大卫报告,大卫就派人去迎接他们,因为这些人受了极大的羞辱。王说:“你们可以住在耶利哥,等胡须长好了再回来。”
  • 撒母耳记下 10:6 - 亚扪人知道大卫厌恶他们,就派人雇用伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人步兵两万,还有玛迦王的一千人,以及陀伯人一万两千。
  • 撒母耳记下 10:7 - 大卫听说了,就派遣约押和全军的勇士出战。
  • 撒母耳记下 10:8 - 亚扪人出来,在自己的城门口摆开战阵;琐巴和利合的亚兰人,以及陀伯人和玛迦人,单独在郊外摆阵。
  • 撒母耳记下 10:9 - 约押见自己腹背受敌,就从以色列所有精兵中挑选了一部分,摆阵迎战亚兰人,
  • 撒母耳记下 10:10 - 其余的人交在他兄弟亚比筛手下,摆阵迎战亚扪人。
  • 撒母耳记下 10:11 - 约押说:“如果亚兰人强过我,你就过来帮助我;如果亚扪人强过你,我就过去帮助你。
  • 撒母耳记下 10:12 - 要坚强,我们要为我们的人民、为我们神的城镇而坚强!愿耶和华做他眼中看为好的事。”
  • 撒母耳记下 10:13 - 于是约押和跟随他的人上前与亚兰人作战,亚兰人从他面前逃跑。
  • 撒母耳记下 10:14 - 亚扪人见亚兰人逃跑,也从亚比筛面前逃跑,逃进城里。于是约押从亚扪人那里撤离,回到耶路撒冷。
  • 撒母耳记下 10:15 - 亚兰人见自己败在以色列人面前,就又聚集起来。
  • 撒母耳记下 10:16 - 哈大底谢派人去把大河 对岸的亚兰人调过来,来到希兰,由哈大底谢的元帅朔法率领他们。
  • 撒母耳记下 10:17 - 有人向大卫报告,大卫就招聚以色列全军,过了约旦河,来到希兰。亚兰人摆阵迎战大卫,与他交战。
  • 撒母耳记下 10:18 - 亚兰人在以色列人面前逃跑,大卫杀了亚兰的战车兵七百、马兵四万,并且击杀他们的元帅朔法,他就死在那里。
  • 撒母耳记下 10:19 - 所有臣属于哈大底谢的王见自己败在以色列面前,就与以色列讲和,臣服于以色列。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。
  • 撒迦利亚书 12:3 - 到那日,我必使耶路撒冷成为万民的一块沉重石头,凡背负它的都必受重伤;地上万国都将聚集起来攻击它。”
  • 诗篇 88:17 - 它们如水终日围绕我, 一同包围我。
  • 撒迦利亚书 14:1 - 看哪,耶和华的日子将要来到,你的被掠之物必在你面前被瓜分!
  • 撒迦利亚书 14:2 - 我要招聚万国与耶路撒冷作战,这城将被攻取,房屋被抢掠,女人被强奸;城中的人必有一半被掳去,但剩余的民不会从城中被剪除。
  • 撒迦利亚书 14:3 - 那时,耶和华要出去,与那些国家争战,像他从前在战斗之日争战那样。
  • 启示录 20:8 - 它将出去迷惑在大地四角中的列国,就是歌革和玛各,召集他们参与战争;他们的人数多如海沙。
  • 启示录 20:9 - 他们上来布满了 宽阔的大地,包围了圣徒的营地,就是 那蒙爱的城。可是有火 从天上降下来,吞灭了他们。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 列国都围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 新标点和合本 - 万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列邦围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列邦围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 当代译本 - 列国围住我, 但我靠着耶和华的名消灭了他们。
  • 圣经新译本 - 列国围困着我, 我靠着耶和华的名必除灭他们。
  • 现代标点和合本 - 万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
  • 和合本(拼音版) - 万民围绕我, 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • New International Version - All the nations surrounded me, but in the name of the Lord I cut them down.
  • New International Reader's Version - The nations were all around me. But by the Lord’s power I destroyed them.
  • English Standard Version - All nations surrounded me; in the name of the Lord I cut them off!
  • New Living Translation - Though hostile nations surrounded me, I destroyed them all with the authority of the Lord.
  • Christian Standard Bible - All the nations surrounded me; in the name of the Lord I destroyed them.
  • New American Standard Bible - All nations surrounded me; In the name of the Lord I will certainly fend them off.
  • New King James Version - All nations surrounded me, But in the name of the Lord I will destroy them.
  • Amplified Bible - All nations encompassed me; In the name of the Lord I will surely cut them off.
  • American Standard Version - All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • King James Version - All nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them.
  • New English Translation - All the nations surrounded me. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
  • World English Bible - All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name, I cut them off.
  • 新標點和合本 - 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列邦圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列邦圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 當代譯本 - 列國圍住我, 但我靠著耶和華的名消滅了他們。
  • 聖經新譯本 - 列國圍困著我, 我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 呂振中譯本 - 列國圍繞着我; 我靠永恆主的名將他們割掉 ;
  • 中文標準譯本 - 列國都圍繞我; 我靠耶和華的名必要割除他們!
  • 現代標點和合本 - 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
  • 文理和合譯本 - 萬民環我、我賴耶和華名、必殄滅之、
  • 文理委辦譯本 - 萬邦之人、環而攻予、我恃耶和華而滅之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦之人環繞我、我倚賴主名、必翦滅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民洶洶。環我四周。我恃主名。粉碎諸仇。
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones me rodearon, pero en el nombre del Señor las aniquilé.
  • 현대인의 성경 - 적국들이 사방에서 나를 둘러싸고 있으나 내가 여호와의 이름으로 그들을 물리치리라.
  • Новый Русский Перевод - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
  • Восточный перевод - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’étais encerclé de partout ╵par tous les peuples ennemis, mais grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés.
  • リビングバイブル - たとえ、世界中の国が攻めて来ても、 私は主のあとについて進軍し、敵を全滅させます。
  • Nova Versão Internacional - Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
  • Hoffnung für alle - Ich war von feindlichen Völkern eingekreist, aber mit der Hilfe des Herrn schlug ich sie in die Flucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc bao vây tôi tràn ngập, tôi nhân danh Chúa Hằng Hữu mà tiêu diệt họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งปวงรุมล้อมข้าพเจ้า แต่ในพระนามของพระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าจะทำลายพวกเขาให้สิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​อยู่​ราย​ล้อม​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เอา​ชนะ​พวก​เขา​ได้​ด้วย​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 撒母耳记下 5:1 - 以色列的所有支派都来到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉之亲。
  • 撒母耳记下 5:2 - 从前扫罗作我们王的时候,带领以色列出入的就是你,耶和华也曾对你说:‘你要牧养我的子民以色列,你要作以色列的领袖。’”
  • 撒母耳记下 5:3 - 以色列的长老们都来到希伯仑见王,大卫王在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏立大卫作以色列的王。
  • 撒母耳记下 5:4 - 大卫作王的时候三十岁,统治了四十年。
  • 撒母耳记下 5:5 - 他在希伯仑统治犹大七年零六个月,在耶路撒冷统治全以色列和犹大三十三年。
  • 撒母耳记下 5:6 - 王和他的部下去耶路撒冷攻打那地的居民耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你进不到这里来!即使瞎眼的、瘸腿的,也能把你击退。”他们想,大卫绝对攻不进来。
  • 撒母耳记下 5:7 - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是后来的 大卫城。
  • 撒母耳记下 5:8 - 那天大卫说:“谁要击杀耶布斯人,就当从水道上去,攻打大卫心中厌恶的那些瘸子、瞎子。”从此就有俗语说:“瞎眼的和瘸腿的不得进入殿内 。”
  • 撒母耳记下 5:9 - 大卫住在这堡垒里,称它为“大卫城”。大卫从梯垒向内,把周围都建造起来。
  • 撒母耳记下 5:10 - 大卫越来越强大,因为耶和华万军之神与他同在。
  • 撒母耳记下 5:11 - 提尔王希兰派遣使者到大卫那里,送来香柏木,木匠和石匠,为大卫建造宫殿。
  • 撒母耳记下 5:12 - 大卫知道耶和华已经坚立他为以色列的王,并且为自己的子民以色列的缘故,高抬他的王国。
  • 撒母耳记下 5:13 - 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又娶了妻妾,生了更多儿女。
  • 撒母耳记下 5:14 - 他在耶路撒冷所生的儿子名字如下:沙慕亚、朔罢、拿单、所罗门、
  • 撒母耳记下 5:15 - 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
  • 撒母耳记下 5:16 - 以利沙玛、以利雅大、以利菲列。
  • 撒母耳记下 5:17 - 非利士人听说大卫被膏立为以色列的王,非利士全军就上来寻索大卫。大卫听说了,就下到要塞去。
  • 撒母耳记下 5:18 - 非利士人来了,散布在利乏音谷。
  • 撒母耳记下 5:19 - 大卫求问耶和华,说:“我可以上去攻打非利士人吗?你会把他们交在我手中吗?” 耶和华对大卫说:“上去吧,我一定把非利士人交在你手中。”
  • 撒母耳记下 5:20 - 于是大卫来到巴力批拉津,大卫在那里击败了他们,他说:“耶和华在我面前冲溃我的仇敌,如同洪水冲破堤岸 。”因此他给那地方起名为巴力批拉津。
  • 撒母耳记下 5:21 - 非利士人把他们的偶像遗弃在那里,大卫和他的部下就把它们清除 了。
  • 撒母耳记下 5:22 - 非利士人再次上来,散布在利乏音谷。
  • 撒母耳记下 5:23 - 大卫求问耶和华,耶和华说:“不要直接上去,要绕到他们后面,从桑树林对面进攻他们。
  • 撒母耳记下 5:24 - 当你听到桑树林的树梢上有行进的声音,就要赶快行动,因为那时耶和华已经在你前面出去攻打非利士的军队了。”
  • 撒母耳记下 5:25 - 大卫就照着耶和华所指示的去做,击杀非利士人,从迦巴直到基色。
  • 诗篇 18:40 - 你使我的仇敌在我面前转身而逃, 我把那些恨我的人除尽。
  • 启示录 19:19 - 接着,我看见那兽和地上的众君王以及他们的军兵聚集在一起,要与骑白马的那一位和他的军队作战。
  • 启示录 19:20 - 但那兽被抓了;那假先知也与它一起被抓了——他在兽面前行了许多奇迹,藉此迷惑那些接受兽的印记并膜拜兽像的人。兽和那假先知两个都活生生地被丢进燃烧着硫磺的火湖里。
  • 启示录 19:21 - 其余的人,也都被骑白马那一位口中所发出的剑杀死了。所有的鸟都吃饱了他们的肉。
  • 撒母耳记下 8:1 - 此后,大卫击败非利士人,制伏了他们;大卫从非利士人手中夺取了他们京城的控制权 。
  • 撒母耳记下 8:2 - 他又击败摩押人,让他们趴在地上用绳子量,每两绳内的都处死,第三绳内的就存留;这样摩押就臣服于大卫,向他进贡。
  • 撒母耳记下 8:3 - 当利合的儿子琐巴王哈大底谢去夺回他在幼发拉底河流域的掌控权时,大卫击败了他。
  • 撒母耳记下 8:4 - 大卫从他那里俘虏了一千七百马兵、两万步兵,大卫从拉战车的马中保留了一百匹,把其余所有拉战车的马都砍断了蹄筋。
  • 撒母耳记下 8:5 - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢时,大卫击杀了亚兰人两万两千。
  • 撒母耳记下 8:6 - 大卫在大马士革的亚兰地设立驻军,这样亚兰就臣服于大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 撒母耳记下 8:7 - 大卫夺取哈大底谢臣仆们所拿的金盾牌,把它们带回耶路撒冷。
  • 撒母耳记下 8:8 - 大卫王也从哈大底谢的城——比塔城和比罗塔城中,夺走极多的铜。
  • 撒母耳记下 8:9 - 哈马王陀伊听说大卫击败了哈大底谢的全军,
  • 撒母耳记下 8:10 - 就派遣他儿子约兰去见大卫王,向他问安,为他祝福,因为大卫攻打哈大底谢并击败了他;原来哈大底谢一直是陀伊的敌手。约兰手中带着银器、金器和铜器,
  • 撒母耳记下 8:11 - 大卫王把这些分别为圣归于耶和华,就像他把征服各国得来的金银分别为圣那样——
  • 撒母耳记下 8:12 - 这些金银是从以东人 、摩押人、亚扪人、非利士人、亚玛力人,以及利合的儿子琐巴王哈大底谢那里得来的战利品。
  • 撒母耳记下 8:13 - 大卫在盐谷击杀一万八千以东人 回来,名声大振。
  • 撒母耳记下 8:14 - 大卫在以东设立了驻军;他在全以东设立驻军,全以东就臣服于大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 撒母耳记下 8:15 - 大卫作王统治全以色列,大卫为所有百姓实行公正和公义。
  • 撒母耳记下 8:16 - 洗鲁雅的儿子约押统管军队, 亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督 和亚比亚特的儿子亚希米勒作祭司, 西莱雅作书记,
  • 撒母耳记下 8:18 - 耶赫亚达的儿子比纳雅 统管基利提人和比利提人, 大卫的儿子们作内官 。
  • 撒母耳记下 10:1 - 此后,亚扪人的王死了,他的儿子哈嫩接替他作王。
  • 撒母耳记下 10:2 - 大卫说:“我要向纳哈什的儿子哈嫩施慈爱,就像他父亲曾以恩慈对待我那样。” 于是大卫为哈嫩丧父一事派遣臣仆,委托他们安慰他。大卫的臣仆来到亚扪人之地,
  • 撒母耳记下 10:3 - 但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说:“你以为大卫是尊敬你父亲,所以派人来安慰你吗?大卫派遣臣仆来见你,难道不是为了探查这城,好窥探、倾覆它吗?”
  • 撒母耳记下 10:4 - 哈嫩就抓住大卫的臣仆,把他们的胡须剃掉一半,又把他们的衣服从臀部以下割去一半,然后放他们走。
  • 撒母耳记下 10:5 - 有人向大卫报告,大卫就派人去迎接他们,因为这些人受了极大的羞辱。王说:“你们可以住在耶利哥,等胡须长好了再回来。”
  • 撒母耳记下 10:6 - 亚扪人知道大卫厌恶他们,就派人雇用伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人步兵两万,还有玛迦王的一千人,以及陀伯人一万两千。
  • 撒母耳记下 10:7 - 大卫听说了,就派遣约押和全军的勇士出战。
  • 撒母耳记下 10:8 - 亚扪人出来,在自己的城门口摆开战阵;琐巴和利合的亚兰人,以及陀伯人和玛迦人,单独在郊外摆阵。
  • 撒母耳记下 10:9 - 约押见自己腹背受敌,就从以色列所有精兵中挑选了一部分,摆阵迎战亚兰人,
  • 撒母耳记下 10:10 - 其余的人交在他兄弟亚比筛手下,摆阵迎战亚扪人。
  • 撒母耳记下 10:11 - 约押说:“如果亚兰人强过我,你就过来帮助我;如果亚扪人强过你,我就过去帮助你。
  • 撒母耳记下 10:12 - 要坚强,我们要为我们的人民、为我们神的城镇而坚强!愿耶和华做他眼中看为好的事。”
  • 撒母耳记下 10:13 - 于是约押和跟随他的人上前与亚兰人作战,亚兰人从他面前逃跑。
  • 撒母耳记下 10:14 - 亚扪人见亚兰人逃跑,也从亚比筛面前逃跑,逃进城里。于是约押从亚扪人那里撤离,回到耶路撒冷。
  • 撒母耳记下 10:15 - 亚兰人见自己败在以色列人面前,就又聚集起来。
  • 撒母耳记下 10:16 - 哈大底谢派人去把大河 对岸的亚兰人调过来,来到希兰,由哈大底谢的元帅朔法率领他们。
  • 撒母耳记下 10:17 - 有人向大卫报告,大卫就招聚以色列全军,过了约旦河,来到希兰。亚兰人摆阵迎战大卫,与他交战。
  • 撒母耳记下 10:18 - 亚兰人在以色列人面前逃跑,大卫杀了亚兰的战车兵七百、马兵四万,并且击杀他们的元帅朔法,他就死在那里。
  • 撒母耳记下 10:19 - 所有臣属于哈大底谢的王见自己败在以色列面前,就与以色列讲和,臣服于以色列。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。
  • 撒迦利亚书 12:3 - 到那日,我必使耶路撒冷成为万民的一块沉重石头,凡背负它的都必受重伤;地上万国都将聚集起来攻击它。”
  • 诗篇 88:17 - 它们如水终日围绕我, 一同包围我。
  • 撒迦利亚书 14:1 - 看哪,耶和华的日子将要来到,你的被掠之物必在你面前被瓜分!
  • 撒迦利亚书 14:2 - 我要招聚万国与耶路撒冷作战,这城将被攻取,房屋被抢掠,女人被强奸;城中的人必有一半被掳去,但剩余的民不会从城中被剪除。
  • 撒迦利亚书 14:3 - 那时,耶和华要出去,与那些国家争战,像他从前在战斗之日争战那样。
  • 启示录 20:8 - 它将出去迷惑在大地四角中的列国,就是歌革和玛各,召集他们参与战争;他们的人数多如海沙。
  • 启示录 20:9 - 他们上来布满了 宽阔的大地,包围了圣徒的营地,就是 那蒙爱的城。可是有火 从天上降下来,吞灭了他们。
圣经
资源
计划
奉献