逐节对照
- New International Reader's Version - I said to myself, “Be calm. The Lord has been good to me.”
- 新标点和合本 - 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪!你要复归安宁, 因为耶和华用厚恩待你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪!你要复归安宁, 因为耶和华用厚恩待你。
- 当代译本 - 我的心啊,恢复安宁吧, 因为耶和华恩待你。
- 圣经新译本 - 我的心哪!你要回复安宁, 因为耶和华用厚恩待你。
- 中文标准译本 - 我的灵魂哪, 当归回你的歇息之处, 因为耶和华恩待你!
- 现代标点和合本 - 我的心哪,你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
- 和合本(拼音版) - 我的心哪,你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
- New International Version - Return to your rest, my soul, for the Lord has been good to you.
- English Standard Version - Return, O my soul, to your rest; for the Lord has dealt bountifully with you.
- New Living Translation - Let my soul be at rest again, for the Lord has been good to me.
- The Message - I said to myself, “Relax and rest. God has showered you with blessings. Soul, you’ve been rescued from death; Eye, you’ve been rescued from tears; And you, Foot, were kept from stumbling.”
- Christian Standard Bible - Return to your rest, my soul, for the Lord has been good to you.
- New American Standard Bible - Return to your rest, my soul, For the Lord has dealt generously with you.
- New King James Version - Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.
- Amplified Bible - Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.
- American Standard Version - Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee.
- King James Version - Return unto thy rest, O my soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee.
- New English Translation - Rest once more, my soul, for the Lord has vindicated you.
- World English Bible - Return to your rest, my soul, for Yahweh has dealt bountifully with you.
- 新標點和合本 - 我的心哪!你要仍歸安樂, 因為耶和華用厚恩待你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪!你要復歸安寧, 因為耶和華用厚恩待你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪!你要復歸安寧, 因為耶和華用厚恩待你。
- 當代譯本 - 我的心啊,恢復安寧吧, 因為耶和華恩待你。
- 聖經新譯本 - 我的心哪!你要回復安寧, 因為耶和華用厚恩待你。
- 呂振中譯本 - 我的心哪,要回復你的寧靜, 因為永恆主以厚恩待了你。
- 中文標準譯本 - 我的靈魂哪, 當歸回你的歇息之處, 因為耶和華恩待你!
- 現代標點和合本 - 我的心哪,你要仍歸安樂, 因為耶和華用厚恩待你。
- 文理和合譯本 - 我心歟、爾其復安、耶和華厚待爾兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華加我以恩、今予心神庶得安恬兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心可以轉而為安、因主以恩待我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既為主所眷。吾魂復何怖。息爾惶惶意。安心依大父。
- Nueva Versión Internacional - ¡Ya puedes, alma mía, estar tranquila, que el Señor ha sido bueno contigo!
- 현대인의 성경 - 내 영혼아, 이제 너는 안식하여라. 여호와께서 너에게 은혜를 베푸셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - Retrouve donc le calme, ╵mon âme, car l’Eternel t’a fait du bien.
- リビングバイブル - 今、私は安らいでいます。 主がすばらしい奇跡を行ってくださったからです。
- Nova Versão Internacional - Retorne ao seu descanso, ó minha alma, porque o Senhor tem sido bom para você!
- Hoffnung für alle - Nun kann ich wieder ruhig werden und sagen: »Der Herr hat mir Gutes erwiesen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, hãy về nơi an nghỉ, vì Chúa Hằng Hữu hậu đãi tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย จงพักสงบอีกครั้งเถิด เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อเจ้าเสมอมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย เจ้าควรกลับมาสงบนิ่ง เพราะพระผู้เป็นเจ้าได้ปฏิบัติต่อเจ้าด้วยดี
交叉引用
- Hosea 2:7 - She will still chase after her lovers. But she won’t catch them. She’ll look for them. But she won’t find them. Then she’ll say, ‘I’ll go back to my husband. That’s where I was at first. I was better off then than I am now.’
- Jeremiah 30:10 - “ ‘People of Jacob, do not be afraid. You are my servant. Israel, do not be terrified,’ ” announces the Lord. “ ‘You can be sure that I will save you. I will bring you out of a place far away. I will bring your children back from the land where they were taken. Your people will have peace and security again. And no one will make them afraid.
- Psalm 119:17 - Be good to me while I am alive. Do this so that I may obey your word.
- Psalm 95:11 - So when I was angry, I made a promise. I said, ‘They will never enjoy the rest I planned for them.’ ”
- Hebrews 4:8 - Suppose Joshua had given them rest. If he had, God would not have spoken later about another day.
- Hebrews 4:9 - So there is still a Sabbath rest for God’s people.
- Hebrews 4:10 - God rested from his work. Those who enjoy God’s rest also rest from their works.
- Matthew 11:28 - “Come to me, all you who are tired and are carrying heavy loads. I will give you rest.
- Matthew 11:29 - Become my servants and learn from me. I am gentle and free of pride. You will find rest for your souls.
- Jeremiah 6:16 - The Lord tells the people of Judah, “Stand where the roads cross, and look around. Ask where the old paths are. Ask for the good path, and walk on it. Then your hearts will find rest in me. But you said, ‘We won’t walk on it.’
- Psalm 13:6 - I will sing praise to the Lord. He has been so good to me.