逐节对照
- 环球圣经译本 - 我就呼求耶和华的名,说: “哦,耶和华啊,求你拯救我的性命!”
- 新标点和合本 - 那时,我便求告耶和华的名,说: “耶和华啊,求你救我的灵魂!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,我求告耶和华的名: “耶和华啊,求你救我!”
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,我求告耶和华的名: “耶和华啊,求你救我!”
- 当代译本 - 于是,我求告耶和华的名, 说:“耶和华啊,求你救我。”
- 圣经新译本 - 那时,我呼求耶和华的名,说: “耶和华啊!求你拯救我。”
- 中文标准译本 - 那时我呼求耶和华的名: “哦,耶和华啊, 求你救我的灵魂!”
- 现代标点和合本 - 那时我便求告耶和华的名说: “耶和华啊,求你救我的灵魂!”
- 和合本(拼音版) - 那时,我便求告耶和华的名,说: “耶和华啊,求你救我的灵魂!”
- New International Version - Then I called on the name of the Lord: “Lord, save me!”
- New International Reader's Version - Then I called out to the Lord. I cried out, “Lord, save me!”
- English Standard Version - Then I called on the name of the Lord: “O Lord, I pray, deliver my soul!”
- New Living Translation - Then I called on the name of the Lord: “Please, Lord, save me!”
- Christian Standard Bible - Then I called on the name of the Lord: “Lord, save me!”
- New American Standard Bible - Then I called upon the name of the Lord: “Please, Lord, save my life!”
- New King James Version - Then I called upon the name of the Lord: “O Lord, I implore You, deliver my soul!”
- Amplified Bible - Then I called on the name of the Lord: “O Lord, please save my life!”
- American Standard Version - Then called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.
- King James Version - Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul.
- New English Translation - I called on the name of the Lord, “Please Lord, rescue my life!”
- World English Bible - Then I called on Yahweh’s name: “Yahweh, I beg you, deliver my soul.”
- 新標點和合本 - 那時,我便求告耶和華的名,說: 耶和華啊,求你救我的靈魂!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,我求告耶和華的名: 「耶和華啊,求你救我!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,我求告耶和華的名: 「耶和華啊,求你救我!」
- 當代譯本 - 於是,我求告耶和華的名, 說:「耶和華啊,求你救我。」
- 環球聖經譯本 - 我就呼求耶和華的名,說: “哦,耶和華啊,求你拯救我的性命!”
- 聖經新譯本 - 那時,我呼求耶和華的名,說: “耶和華啊!求你拯救我。”
- 呂振中譯本 - 我便呼求永恆主的名, 說 : 『哦,永恆主啊,搭救我的性命哦!』
- 中文標準譯本 - 那時我呼求耶和華的名: 「哦,耶和華啊, 求你救我的靈魂!」
- 現代標點和合本 - 那時我便求告耶和華的名說: 「耶和華啊,求你救我的靈魂!」
- 文理和合譯本 - 我則呼籲耶和華名曰、耶和華歟、求爾救援我魂兮、
- 文理委辦譯本 - 我禱耶和華曰、爾其救我兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我禱告主名、曰、求主救我生命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竭聲呼主名。除主復誰怙。
- Nueva Versión Internacional - Entonces clamé al Señor: «¡Te ruego, Señor, que me salves la vida!»
- 현대인의 성경 - 그때 내가 여호와의 이름을 부르며 “여호와여, 내가 주께 간구합니다. 내 생명을 구하소서!” 하였다.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors j’ai prié l’Eternel : De grâce, ô Eternel, ╵viens me sauver la vie !
- リビングバイブル - 私が「主よ、どうかお救いください」と叫ぶと、
- Nova Versão Internacional - Então clamei pelo nome do Senhor: Livra-me, Senhor!
- Hoffnung für alle - Da schrie ich laut zum Herrn, ich flehte ihn an: »O Herr, rette mein Leben!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, tôi kêu cầu Danh Chúa Hằng Hữu: “Chúa Hằng Hữu ôi, xin Ngài giải cứu con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าก็ร้องออกพระนามพระยาห์เวห์ว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าโปรดช่วยข้าพระองค์ให้รอดด้วย!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วข้าพเจ้าร้องเรียกพระนามของพระผู้เป็นเจ้า “โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าอธิษฐานขอพระองค์ โปรดช่วยชีวิตข้าพเจ้าด้วย”
- Thai KJV - แล้วข้าพเจ้าร้องทูลออกพระนามพระเยโฮวาห์ว่า “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงช่วยชีวิตข้าพระองค์ให้รอด”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงร้องขอความช่วยเหลือจากพระยาห์เวห์ว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์ ได้โปรดเถิดช่วยชีวิตของข้าพเจ้าด้วย”
- onav - فَدَعَوْتُ الرَّبَّ: آهِ يَا رَبُّ نَجِّ نَفْسِي!
交叉引用
- 约翰福音 2:2 - 耶稣和门徒也应邀去参加婚宴。
- 诗篇 40:12 - 因有数之不尽的祸患围绕我; 我的罪责追上我, 使我不敢回顾; 比我的头发还多, 使我胆战心惊。
- 诗篇 40:13 - 耶和华啊,求你开恩搭救我! 耶和华啊,求你快来帮助我!
- 诗篇 6:4 - 耶和华啊, 求你转回,求你搭救我! 求你因你的忠诚之爱拯救我!
- 以赛亚书 37:15 - 希西家向耶和华祷告说:
- 以赛亚书 37:16 - “万军之耶和华,以色列的 神啊,你坐在两个基路伯之上,你,唯独你是地上所有王国的 神!是你创造了天地。
- 以赛亚书 37:17 - 耶和华啊,求你伸开耳朵听!耶和华啊,求你睁开眼睛看!求你听听西拿基立派使者来辱骂永活 神的一切话!
- 以赛亚书 37:18 - 耶和华啊,真的,亚述列王已经使所有邦国和他们的土地荒芜,
- 以赛亚书 37:19 - 把他们的诸神付诸一炬!因为,那些并不是神,而是人手所造的东西,是木头石头。因此,他们才可以毁灭那些神明。
- 以赛亚书 37:20 - 所以,耶和华我们的 神啊,求你拯救我们脱离他的手,使地上所有王国都知道,唯独你耶和华才是 神!”
- 诗篇 30:7 - 耶和华啊,你赐下恩典, 使我的山稳固; 你掩了面, 我就惊惶。
- 诗篇 30:8 - 耶和华啊,我向你呼求; 我向主求恩,说:
- 诗篇 130:1 - 耶和华啊,我从深处呼求你!
- 诗篇 130:2 - 主啊,求你垂听我的声音, 愿你的耳朵留心听我恳求的声音!
- 诗篇 25:17 - 我心中的忧患增多; 求你救我脱离我的痛苦。
- 诗篇 50:15 - 在患难的日子你当呼求我, 我将搭救你,你就会尊崇我。
- 路加福音 23:42 - 他又说:“耶稣啊,你带著自己的王国来临的时候,求你记得我。”
- 路加福音 23:43 - 耶稣对他说:“我确实地告诉你,今天你就会和我一起在乐园里了。”
- 以赛亚书 38:1 - 在那些日子,希西家病重,快要死了。亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他,对他说:“耶和华这样说:‘你要留遗诏给你的家人,因为你快死了,不会痊愈。’”
- 以赛亚书 38:2 - 希西家就转身面向墙壁,向耶和华祷告。
- 以赛亚书 38:3 - 他说:“耶和华啊,求你记念我曾经怎样真诚地、全心全意地行在你面前,我所做的是你视为好的事!”然后希西家痛哭起来。
- 诗篇 142:4 - 求你看我右边, 没有人关心我; 我没有避难所, 没有人照顾我。
- 诗篇 142:5 - 耶和华啊,我向你哀求! 我说:“你是我的避难所, 是我在活人之地的产业。”
- 诗篇 142:6 - 求你留心听我的呼求,因为我落到极卑微的地步! 求你搭救我脱离追逼我的人, 因为他们太强大,我对付不了!
- 诗篇 34:6 - 这困苦人呼求, 耶和华就垂听; 他要救他脱离一切的患难。
- 诗篇 18:6 - 我在急难中呼求耶和华, 向我的 神呼救; 他从殿里听了我的声音, 我在他面前的呼求传入他的耳中。
- 诗篇 22:1 - 我的 神!我的 神! 你为甚么离弃我? 为甚么远离不救我, 不听我的哀号?
- 诗篇 22:2 - 我的 神啊, 我白天呼求,你不应允; 夜晚哀求,也不得安宁。
- 诗篇 22:3 - 但你是圣洁的, 用以色列的赞美为宝座。
- 路加福音 18:13 - 税吏却远远站著,甚至不敢举目望天,只捶著胸说:‘ 神啊,可怜我这个罪人吧!’
- 历代志下 33:12 - 玛拿西在危难的时候,就恳求耶和华他的 神,在他列祖的 神面前非常谦卑。
- 历代志下 33:13 - 他向耶和华祷告,耶和华就应允他的恳求,垂听他的祈祷,让他回归耶路撒冷,恢复他的王位。玛拿西这才知道只有耶和华是 神。
- 诗篇 143:6 - 我向你伸出双手, 我的心渴想你,如同干旱之地渴望甘霖。(细拉)
- 诗篇 143:7 - 耶和华啊,求你赶快应允我, 因为我的灵已经衰竭! 求你不要掩面不理我, 免得我像那些下到墓穴的人一样!
- 诗篇 143:8 - 求你使我清晨得闻你的忠诚之爱, 因为我倚靠你! 求你指示我当走的路, 因为我的心仰望你!
- 诗篇 143:9 - 耶和华啊,求你搭救我脱离我的仇敌, 我要往你那里寻求庇护!
- 诗篇 22:20 - 求你救我的性命脱离刀剑, 救我的生命脱离狗爪!
- 诗篇 118:5 - 我从急难中呼求耶和华, 他就应允我,使我站在宽阔之处。