Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
116:18 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
  • 新标点和合本 - 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在耶路撒冷当中, 在耶和华殿的院内, 在他的全体百姓面前, 向耶和华还我所许的愿。 哈利路亚!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要在耶路撒冷当中, 在耶和华殿的院内, 在他的全体百姓面前, 向耶和华还我所许的愿。 哈利路亚!
  • 当代译本 - 我要在耶路撒冷, 在耶和华的殿中, 在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 我要在耶和华的众民面前, 向他还我所许的愿。
  • 中文标准译本 - 我要在耶和华所有的子民面前, 向他还我所许的愿;
  • 现代标点和合本 - 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
  • New International Version - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people,
  • New International Reader's Version - In front of all the Lord’s people, I will do what I promised him.
  • English Standard Version - I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people,
  • New Living Translation - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people—
  • Christian Standard Bible - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people,
  • New American Standard Bible - I will pay my vows to the Lord, May it be in the presence of all His people,
  • New King James Version - I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people,
  • Amplified Bible - I will pay my vows to the Lord, Yes, in the presence of all His people,
  • American Standard Version - I will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all his people,
  • King James Version - I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people,
  • New English Translation - I will fulfill my vows to the Lord before all his people,
  • World English Bible - I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people,
  • 新標點和合本 - 我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在耶路撒冷當中, 在耶和華殿的院內, 在他的全體百姓面前, 向耶和華還我所許的願。 哈利路亞!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要在耶路撒冷當中, 在耶和華殿的院內, 在他的全體百姓面前, 向耶和華還我所許的願。 哈利路亞!
  • 當代譯本 - 我要在耶路撒冷, 在耶和華的殿中, 在耶和華的子民面前還我向祂許的願。 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 我要在耶和華的眾民面前, 向他還我所許的願。
  • 呂振中譯本 - 我要在他眾民面前 向永恆主還我所許的願;
  • 中文標準譯本 - 我要在耶和華所有的子民面前, 向他還我所許的願;
  • 現代標點和合本 - 我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 償我願於耶和華在眾民前、在耶和華室院、在耶路撒冷邑中兮、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 我曾許願、祀耶和華、必在選民間償之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在主之眾民前、向主酬我所許之願、即在主殿之院內、在 耶路撒冷 城中、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲償報主願。宣德於萬方。
  • Nueva Versión Internacional - Cumpliré mis votos al Señor en presencia de todo su pueblo,
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 모든 백성 앞에서,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, devant tout son peuple, j’accomplirai les vœux ╵que j’ai faits envers l’Eternel,
  • リビングバイブル - ここエルサレムの神殿の庭で、 すべての人々の前で、 誓いどおりのことをみないたします。 主をほめたたえましょう。
  • Nova Versão Internacional - Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo,
  • Hoffnung für alle - Vor den Augen deines ganzen Volkes – in den Vorhöfen des Tempels mitten in Jerusalem – will ich dir, Herr, meine Gelübde erfüllen. Halleluja – lobt den Herrn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ trung tín giữ điều hứa nguyện với Chúa Hằng Hữu, trước mặt dân của Ngài—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณไว้ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้ามวลประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ทำ​ตาม​สัญญา​ที่​ได้​ให้​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ต่อ​หน้า​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 传道书 5:5 - 你许愿不还,不如不许。
  • 诗篇 76:11 - 你们许愿,当向耶和华你们的上帝还愿。 在他四面的人,都当拿贡物献给那可畏的主。
  • 诗篇 22:25 - 我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 诗篇 116:14 - 我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
  • 新标点和合本 - 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在耶路撒冷当中, 在耶和华殿的院内, 在他的全体百姓面前, 向耶和华还我所许的愿。 哈利路亚!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要在耶路撒冷当中, 在耶和华殿的院内, 在他的全体百姓面前, 向耶和华还我所许的愿。 哈利路亚!
  • 当代译本 - 我要在耶路撒冷, 在耶和华的殿中, 在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 我要在耶和华的众民面前, 向他还我所许的愿。
  • 中文标准译本 - 我要在耶和华所有的子民面前, 向他还我所许的愿;
  • 现代标点和合本 - 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
  • New International Version - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people,
  • New International Reader's Version - In front of all the Lord’s people, I will do what I promised him.
  • English Standard Version - I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people,
  • New Living Translation - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people—
  • Christian Standard Bible - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people,
  • New American Standard Bible - I will pay my vows to the Lord, May it be in the presence of all His people,
  • New King James Version - I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people,
  • Amplified Bible - I will pay my vows to the Lord, Yes, in the presence of all His people,
  • American Standard Version - I will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all his people,
  • King James Version - I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people,
  • New English Translation - I will fulfill my vows to the Lord before all his people,
  • World English Bible - I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people,
  • 新標點和合本 - 我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在耶路撒冷當中, 在耶和華殿的院內, 在他的全體百姓面前, 向耶和華還我所許的願。 哈利路亞!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要在耶路撒冷當中, 在耶和華殿的院內, 在他的全體百姓面前, 向耶和華還我所許的願。 哈利路亞!
  • 當代譯本 - 我要在耶路撒冷, 在耶和華的殿中, 在耶和華的子民面前還我向祂許的願。 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 我要在耶和華的眾民面前, 向他還我所許的願。
  • 呂振中譯本 - 我要在他眾民面前 向永恆主還我所許的願;
  • 中文標準譯本 - 我要在耶和華所有的子民面前, 向他還我所許的願;
  • 現代標點和合本 - 我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 償我願於耶和華在眾民前、在耶和華室院、在耶路撒冷邑中兮、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 我曾許願、祀耶和華、必在選民間償之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在主之眾民前、向主酬我所許之願、即在主殿之院內、在 耶路撒冷 城中、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲償報主願。宣德於萬方。
  • Nueva Versión Internacional - Cumpliré mis votos al Señor en presencia de todo su pueblo,
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 모든 백성 앞에서,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, devant tout son peuple, j’accomplirai les vœux ╵que j’ai faits envers l’Eternel,
  • リビングバイブル - ここエルサレムの神殿の庭で、 すべての人々の前で、 誓いどおりのことをみないたします。 主をほめたたえましょう。
  • Nova Versão Internacional - Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo,
  • Hoffnung für alle - Vor den Augen deines ganzen Volkes – in den Vorhöfen des Tempels mitten in Jerusalem – will ich dir, Herr, meine Gelübde erfüllen. Halleluja – lobt den Herrn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ trung tín giữ điều hứa nguyện với Chúa Hằng Hữu, trước mặt dân của Ngài—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณไว้ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้ามวลประชากรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ทำ​ตาม​สัญญา​ที่​ได้​ให้​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ต่อ​หน้า​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ของ​พระ​องค์
  • 传道书 5:5 - 你许愿不还,不如不许。
  • 诗篇 76:11 - 你们许愿,当向耶和华你们的上帝还愿。 在他四面的人,都当拿贡物献给那可畏的主。
  • 诗篇 22:25 - 我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 诗篇 116:14 - 我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
圣经
资源
计划
奉献